Beispiele für die Verwendung von "fortschreiten" im Deutschen
Und wir fanden heraus, dass 99% der Patienten das Fortschreiten ihrer Herzerkrankung umkehren können.
Мы обнаружили, что 99% пациентов остановили прогрессирование сердечной болезни.
Es ist die Aufgabe der Tschechischen Republik und der schwedischen EU-Ratspräsidentschaft, die auf unsere folgen wird, diese Einheit aufrechtzuerhalten, während die PKA-Verhandlungen weiter fortschreiten.
Задача Чешской Республики и шведского президентства в ЕС, которое последует за нашим собственным, заключается в том, чтобы поддерживать это единство по мере продвижения переговоров по PCA.
Man schlägt ihnen eine aktive Überwachung vor und bietet ihnen bei Fortschreiten der Krankheit eine Behandlung an.
Мы будем им предлагать активное наблюдение, и если заболевание начнет прогрессировать, мы начнем лечение.
Erst nachdem die wirtschaftliche Integration fortgeschritten war, fanden die ersten ernsthaften Bemühungen um die politische Integration statt.
И только после того, как начала прогрессировать экономическая интеграция, были сделаны первые серьезные усилия для достижения политической интеграции.
Und als ein Doktor weiss ich, dass sobald eine Krankheit im fortgeschrittenen Stadium ist, kann eine Heilung schwer, wenn nicht sogar unmöglich sein.
И как доктор, я знаю, что как только болезнь начинает прогрессировать, достичь ремиссии бывает очень трудно, если вообще возможно.
Noch bedrückender war die Tatsache, dass Armstrongs Krebs so weit fortgeschritten war, dass er sich auf die Lunge, den Bauch und das Gehirn ausgebreitet hatte.
Что еще мучительнее, у Армстронга рак прогрессировал, поразив его легкие, брюшную полость и мозг.
Würden Sie wollen, dass Ihre Mutter, Ihr Bruder, Ihre Schwester ein Plazebo erhielten, wenn sie fortgeschrittenen Lungenkrebs und nur noch wenige Wochen zu leben hätten?
Хотели бы вы, чтобы ваша мама, ваш брат или ваша сестра получили плацебо, если бы они страдали от прогрессирующего рака легких и им оставалось лишь несколько недель?
Während diese Aufräumarbeiten nach der Großen Rezession fortschreiten, ist eines klar:
По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь:
Das Fortschreiten einer asiatischen Verbraucherrevolution ebnet Amerika den Weg zu neuer Größe.
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию.
Mit Fortschreiten der Krise erlebten Millionen von Menschen dann eine Verschlechterung ihrer Lebensumstände.
По мере усиления кризиса миллионы столкнулись с ухудшением условий жизни.
KOPENHAGEN - Das Fortschreiten der weltweiten Rezession gefährdet die Umsetzung weitreichender Maßnahmen gegen die Klimaerwärmung.
КОПЕНГАГЕН - В связи с усилением всемирного экономического спада, решительные действия в отношении глобального потепления были поставлены под угрозу.
Die anderen Kombinationen von Herausforderung und Fähigkeiten werden mit weiterem Fortschreiten immer weniger optimal.
Остальные сочетания уровня сложности задачи и уровня мастерства являются всё менее и менее оптимальными.
Wenn wir auf unserem gegenwärtigen Weg fortschreiten, so werden wir die Arbeiter dieser Nation vernichten.
Следование нынешнему курсу будет только разрушать трудовые ресурсы страны.
Die USA müssen einen Schritt zurückgehen und Pakistans politischen Prozess auf natürliche Weise fortschreiten lassen.
США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
Doch mit dem Fortschreiten der Krise ist das Finanzsystem zunehmend entlang nationaler Grenzen neu geordnet worden.
Но по мере развития кризиса финансовая система становится все более упорядоченной по национальному признаку.
Dr. Folkman vertrat die Theorie, dass das Fortschreiten eines Tumors gestoppt werden könnte, wenn man diesen von seiner Nährstoffversorgung abschneidet.
У доктора Фолкмана была теория о том, что развитие опухолей можно остановить, отделив их от источника питания.
LONDON - Mit dem Fortschreiten des syrischen Bürgerkriegs und zunehmender Verwirrung im Land wächst die Unentschlossenheit des Westens darüber, ob die Opposition bewaffnet werden sollte.
ЛОНДОН - В то время как гражданская война в Сирии продолжается, мнения Запада по поводу вооружения оппозиции все больше расходятся, что на деле свидетельствует о все большей запутанности ситуации.
Mit dem Fortschreiten der Globalisierung scheint sich - u.a. aufgrund immer schnellerer Kommunikation, schnellerer Fortbewegungsmittel und mächtigerer multinationaler Konzerne - eine neue, kosmopolitische Gesellschaftsklasse herauszubilden.
По мере глобализации, благодаря быстрым как никогда средствам связи, более быстрому транспорту и росту мощи транснациональных корпораций, кажется, возникает новый социальный класс, класс космополитов.
Wenn also die Transporttechnologie so schnell wie die Mikroprozessor-Technologie fortschreiten würde, dann könnten wir übermorgen in ein Taxi einsteigen und in 30 Sekunden wären wir in Tokyo.
Если бы транспортные технологии развивались так же быстро, как и микропроцессорные, то послезавтра я бы смог поймать такси и добраться до Токио за 30 секунд.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung