Beispiele für die Verwendung von "ganz aufgeregt" im Deutschen
Und ich war ganz aufgeregt, denn wir fanden wieder dasselbe Muster:
И это действительно меня удивило, т.к. вновь мы нашли ту же закономерность:
Also, dann hat es Aimee zu den Paralympics 1996 geschafft, und sie ist ganz aufgeregt.
И в 1996 Эйми попадает на паралимпийские игры, и она вся в возбуждении.
Ich werde furchtbar aufgeregt, wenn mein Geist und meine Augen über diese Dinge gleiten.
Я начинаю ужасно волноваться, когда и разумом и глазами пробегаю по таким вещам.
Große Ideen werden eher geboren, wenn man ganz einfach Menschen mit unterschiedlichen Perspektiven in einem Raum zusammenbringt und sie über Dinge sprechen lässt, über die sie für gewöhnlich nicht sprechen.
Скорее, большие идеи могут оформиться там, где вы можете собрать в одном месте людей с разными взглядами и дать им возможность обсудить те вещи, которые они обычно не обсуждают.
Und viele seiner Unterstützer auf seiner eigenen Seite haben sich öffentlich aufgeregt.
И многие из его сторонников на его сайте были в очевидном бешенстве.
Und nun hat diese Person ganz offensichtlich einen dreisten Betrug begangen.
и всем очевидно, что он очень, очень сильно врёт.
Und ich war gerade so aufgeregt, endlich Leute zu treffen, die über Kompost Latrinen geredet haben.
Только что я была поражена, услышав людей, обсуждающих получение удобрение из фекалий.
Ich bin also sehr aufgeregt, dass ich Ihnen diese Bilder zeigen kann und einen Querschnitt meiner Arbeit, die ich in den Polargegenden gemacht habe.
Я счастлив, что могу показать вам эти фотографии и краткое содержание моей работы в заполярье.
Wir sind alle sehr aufgeregt über diesen kleinen Schritt.
Посмотрите, мы все невероятно взволнованы этим маленьким кроличьим прыжком.
Wir verstehen es jedoch auf mathematischer Ebene nicht ganz.
Хотя, надо сказать, мы не понимаем этого по-настоящему на математическом уровне.
Man ist tatsächlich verbunden, nicht nur über Facebook und Internet, man ist wirklich ganz buchstäblich durch seine Neuronen verbunden.
Мы в действительности связаны, не просто через Facebook или Internet, мы связаны, в буквальном смысле слова, своими нейронами.
Und Patientenrechtsgruppen schienen sehr aufgeregt zu werden über die Art von Dingen, die sie beobachteten.
Группы по защите прав пациентов были весьма огорчены таким развитием событий.
Und ich dachte, dass wir CAPTCHAS nicht ganz loswerden können, da die Sicherheit des Webs sozusagen von ihnen abhängt.
И я начал думать, ладно, мы не можем избавиться от капчей, потому что от них зависит безопасность интернета.
Darum sind wir ziemlich aufgeregt ueber die Zukunft von Wasserstoff.
Поэтому мы приятно взволнованы будущим использования водорода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung