Beispiele für die Verwendung von "garantierte" im Deutschen mit Übersetzung "гарантировать"

<>
Dies garantierte den Anführern der Irak-Invasion rechtliche Immunität. Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак.
Seine Präsidentschaft garantierte politische Stabilität und verstärkte den sozialen Zusammenhalt. Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
Unsere Freiheit besteht darin, dass wir eine garantierte Stimme beim Souverän haben, das wir gehört werden und an der Entscheidungsfindung teilnehmen. Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений.
"Meine politische Bewegung hatte den Glauben, dass ich es war, der diesen wahrscheinlichen Sieg garantierte, deshalb muss ich dieser Verantwortung nachkommen", sagte er. "Мое политическое движение сочло, что именно я гарантировал эту вероятную победу, так что приходится признать эту ответственность", - сказал он.
Der Wert dieser Konten würde je nach Marktsituation schwanken, aber keine garantierte und fixe Auszahlungssumme bei der Pensionierung aufgrund eines leistungsorientierten Vorsorgeplans vorsehen. Размер сбережений на этих счетах будет меняться в соответствии с колебаниями рынка, а не основываться на системе установленных выплат, гарантирующей фиксированную реальную сумму по выходу на пенсию.
Die vorgeschlagenen Änderungen sollten Berichten zufolge einen Zusatzartikel enthalten, der privaten Unternehmern die gleichen Besitzrechte garantiert wie staatseigenen Unternehmen, Parteimitgliedern das verfassungsmäßig garantierte Recht ihre Führungsköpfe zu wählen und sogar einige Schritte in Richtung eines politischen Mehrparteiensystems. Предложенные изменения, по сообщениям, включают в себя поправку, которая гарантирует такие же права на собственность частным предпринимателям, как и государственным предприятиям, конституционное право членов Партии выбирать своих лидеров и даже некоторые шаги к многопартийной политической системе.
Beispiele dafür reichen von direkten Marktinterventionen (wie Amerikas Bemühungen, über das "Cash-for-Clunkers"-Programm die Automobilindustrie anzukurbeln) bis hin zu den Versuchen der britischen Regierung, in ihrem "Help-to-Buy"-Programm durch garantierte Hypotheken den britischen Immobilienmarkt zu reaktivieren. Среди недавних примеров можно упомянуть прямое вмешательство на рынок - например, попытка Америки стимулировать свою автомобильную промышленность с помощью программы cash for clunkers ("наличные за "драндулеты"), а также попытку британского правительства восстановить рынок жилья Великобритании путем гарантирования ипотечных кредитов по схеме "Help to Buy"("Помощь в покупке").
Gemäß der Charta der Vereinten Nationen, der Schlussakte des Abkommens von Helsinki von 1975, die die Unverletzbarkeit der Grenzen Europas garantiert, und der UNO-Resolution 1244 von 1999, die die Unverletzbarkeit der bestehenden Grenzen Serbiens garantierte, muss die territoriale Integrität und Souveränität Serbiens aufrechterhalten werden. Территориальная целостность и суверенитет Сербии должны быть сохранены в соответствии с Хартией ООН, Заключительным актом соглашения в Хельсинки 1975 года, гарантирующим границы Европы, и резолюцией 1244 ООН 1999-го года, гарантирующей существующие границы Сербии.
Telefone, Infrastruktur garantieren kein Wirtschaftswachstum. Наличие телефонов и инфраструктуры не гарантирует экономического роста.
Das Marktsystem garantiert dies nicht. Рыночная система этого не гарантирует.
eBay kann die Richtigkeit nicht garantieren eBay не может гарантировать подлинность
Das Erreichte ist allerdings niemals garantiert. Но никогда нельзя гарантировать, что обретенное не будет потеряно.
Trotzdem garantiert dieses Gleichgewicht keine Stabilität. Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность.
Unsere langjährige Erfahrung garantiert Ihnen erstklassige Ware Наш годами накопленный опыт гарантирует Вам первоклассный товар
Andererseits garantiert Artikel 11 Religionsfreiheit für alle. С другой стороны Статья 11 гарантирует свободу вероисповедания всем гражданам.
Wie garantieren wir also die Sicherheit unserer Kinder? Итак, как мы можем гарантировать безопасность наших детей?
Dass Sie eine schnellstmögliche Abwicklung unserer Aufträge garantieren Что Вы гарантируете скорое выполнение заказов
Wir garantieren Ihnen eine steigende Marktpräsenz sowie gute Umsätze Мы гарантируем Вам увеличение конъюнктуры на рынке , а также хорошие обороты
Wie können wir die Sicherheit unserer Kinder hundertprozentig garantieren? Как мы можем гарантировать безопасность наших детей на 100 процентов?
Das Problem ist nur, dass dies kein Naturgesetz garantiert. Проблема заключается в том, что ни один закон природы не может гарантировать такой исход.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.