Beispiele für die Verwendung von "geblieben" im Deutschen mit Übersetzung "оставаться"

<>
Sie ist seither im Ausland geblieben. С тех пор она осталась за границей.
Die Kunst des Geschichtenerzählens ist unverändert geblieben. Искусство рассказа осталось прежним.
Was ist nun bis heute davon übrig geblieben? Так что же осталось от всего этого сегодня?
Dagegen ist Japan eine vollkommen pazifistische Wirtschaftsmacht geblieben. С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой.
Die chilenischen Märkte sind ebenfalls relativ ruhig geblieben. Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Wir sagen, dass sie in der Sporthalle geblieben sind. Мы говорим, что они остались в спортивном зале.
Herr Yamada ist Firmenchef geworden und dennoch bescheiden geblieben. Несмотря на то что господин Ямада стал главой компании, он остался скромным.
Die Armutsquoten in Südamerika sind unterdessen relativ konstant geblieben. В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Ich bin die einzige, die in Indien geblieben ist. Только я одна осталась в Индии.
Es waren tatsächlich nur drei schwierige Hürden übrig geblieben. Действительно, оставалось всего три трудных препятствия.
Die wirtschaftlichen Rahmendaten sind dabei auf der Strecke geblieben. Экономические основы остались при этом в стороне.
Unsere Preise sind trotz der ständig steigenden Kosten stabil geblieben Наши цены, несмотря на постоянно увеличивающиеся расходы, остались стабильными
Das sind kluge Worte, doch die Frage ist unbeantwortet geblieben. Это мудрые слова, но вопрос остался без ответа.
Es ist nicht sehr viel übrig geblieben auf der Welt. Не так много его осталось в мире.
Weil es gestern kalt war, bin ich zu Hause geblieben. Так как вчера было холодно, я остался дома.
Da es gestern sehr kalt war, bin ich zu Hause geblieben. Поскольку вчера было очень холодно, я остался дома.
Gleichzeitig ist die tatsächliche Anzahl an Transplantaten jedoch nahezu gleich geblieben. В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным.
Während Ihre Cholesterinwerte gleich geblieben sind, haben sich die Forschungsergebnisse verändert." Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились".
Bei weitem zu viele Fragen über diese Ereignisse sind unbeantwortet geblieben. Слишком много вопросов, касающихся этих событий, остаются неотвеченными.
Meine Fähigkeiten, mein Charakter, meine Moralvorstellungen, alles an mir war dasselbe geblieben. Мой талант, мой характер, мои ценности ­- все во мне осталось тем же.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.