Beispiele für die Verwendung von "gebrauch" im Deutschen

<>
Wir würden von Ihrem Angebot gerne Gebrauch machen Мы охотно использовали бы Ваше предложение
Die EZB verfügt über dieselbe Option, weigert sich jedoch, davon Gebrauch zu machen. У ЕЦБ есть такая же возможность, но он отказывается ее использовать.
Afrika wurden viele Gelegenheiten geboten, von denen wir oft keinen Gebrauch gemacht haben. Африка получила множество возможностей, Многие из них мы недостаточно использовали.
Wir bedauern, dass es uns unmöglich ist, von Ihrem freundlichen Angebot Gebrauch zu machen Мы сожалеем, что у нас нет возможности использовать Ваше любезное предложение
Und diese Tiere können sehr wahrscheinlich Gebrauch machen, nicht nur von der Kraft und Energie, die in dieser speziellen Sprungfeder gespeichert ist, sondern auch von den extremen Eigenschaften der Strömungsmechanik. И эти животные вполне могут использовать не только силу и энергию, запасенную в этой специальной пружине, но и законы жидкостной динамики.
Der Aggressor muss etwas tun, das allgemein als gefährliche Bedrohung erkannt wird, indem er beispielsweise eine Lenkwaffe auf ein Land richtet und damit droht von dieser Waffe auch Gebrauch zu machen. Агрессор должен сделать что-то, в чем все могли бы увидеть опасную угрозу, скажем, направить управляемую ракету на страну, угрожая ее использованием.
Wird von den Talenten der Frauen kein vollständiger Gebrauch gemacht, unterminiert dies die wirtschaftliche Entwicklung der Entwicklungsländer, und Ausgrenzung und Missbrauch der Frauen bedrohen den sozialen Fortschritt und die politische Stabilität dieser Staaten. Провал в попытке полностью использовать потенциал женщин подрывает экономическое развитие развивающихся рынков, в то время как маргинализация и надругательство над женщинами угрожает их социальному развитию, а также препятствует их политической стабильности.
Die USA müssen andere nicht wie kleine Amerikaner aussehen lassen, doch sie müssen zu ihrem höchsten Werten stehen und den Erwartungen von außen gerecht werden, wenn sie von ihrer Soft Power wirklich effektiv Gebrauch machen wollen. США не должны заставлять другие страны быть похожими на маленьких американцев, но они действительно должны действовать в соответствии со своими основными ценностями, чтобы более эффективно использовать свою мягкую власть.
Präsident Bushs neue strategische Doktrin besagt, dass die USA zwar versuchen werden, die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft für ihre Politik zu gewinnen, Amerika jedoch nicht zögern wird, im Alleingang zu handeln, wenn es notwendig wird, von seinem Recht auf Selbstverteidigung Gebrauch zu machen. В новой стратегической доктрине президента Буша говорится, что в то время как Америка будет стараться заручиться поддержкой международного сообщества в отношении проводимой ею политики, она, не колеблясь, станет действовать в одиночку при необходимости использовать свое право на самооборону.
Das einzige, was wir wussten ist sehr, sehr kompliziert, was den Windows- Teil angeht, den Dropper- Teil, er machte von unzähligen Zero- Day- Schwachstellen Gebrauch. Единственно, было известно, что её Windows-компонента, забрасываемая компонента, очень, очень сложна, и использует несколько до сих пор неизвестных уязвимостей.
Weil es ein Gebrauchsgegenstand ist. Всё оттого что это -предмет практичный.
Er existiert für unseren Gebrauch, in gewisser Weise. Разметка там для того, чтобы мы ее каким-то образом испольовали.
Ein bedeutender kultureller Aspekt ist dabei der Sprachgebrauch. Важным аспектом культуры является использование языка.
Hier sind keine Weltraumtechnologien gefragt, sondern alltägliche Gebrauchsgüter. Это не космические технологии, а предметы первой необходимости, которые нужны миру.
Gegenwärtig handelt es sich bei Robotern um reine Gebrauchsgegenstände. В настоящее время робот - это не более чем просто вещь.
Wir können von Ihrem Angebot leider keinen Gebrauch machen К сожалению, мы не можем воспользоваться Вашим предложением
Sein Sprachgebrauch erregt bei der chinesischen Führung keinen Anstoß. Китайские лидеры считают этот подход безобидным.
Aus Gründen des Umweltschutzes lehnen wir den Gebrauch von Einwegbehältern ab С целью защиты экологии мы отказываемся от использования одноразовых контейнеров
Es musste einfach genug sein für den Gebrauch durch die ASHA-Mitarbeiterin. Он должен был быть достаточно простым, чтобы работницы ASHA могли его использовать.
Es wird sich erst im Gebrauch herausstellen, in Zusammenarbeit mit den Anwendern. Это будет определено в использовании в сотрудничестве с пользователями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.