Beispiele für die Verwendung von "gebundene" im Deutschen mit Übersetzung "привязывать"
An das BIP gebundene Anleihen würden das Inflationsrisiko ebenfalls absichern, und sie würden zusätzlich auf ein Wachstum des BIP reagieren.
Облигации, привязанные к ВВП, также позволили бы подстраховывать риск, связанный с инфляцией, и к тому же реагировать на рост ВВП.
An andere Währungen gebundene Wechselkurse waren bisher eindeutig eine Grundvoraussetzung für den wirtschaftlichen Aufstieg Ostasiens, denn sie passen gut in das exportorientierte Wirtschaftsmodell der Region.
Очевидно, что обменные курсы, привязанные к доллару, сыграли существенную роль в экономическом взлете Восточной Азии, поскольку они хорошо работают при ориентированной на экспорт модели развития региона.
In einer Zeit, in der in vielen hoch entwickelten Ländern die Staatsverschuldung steigt, würden an das BIP gebundene Anleihen die Risikovorsorge verbessern und die Finanzierungskosten senken.
В наше время, когда многие развитые страны имеют дефицит бюджета, облигации, привязанные к ВВП, помогли бы улучшить управление риском и снизить издержки финансирования.
So könnte man beispielsweise die Inhaber von Staatsanleihen ermutigen, ihre bestehenden Anleihen gegen an das BIP geknüpfte Anleihen einzutauschen, die an das künftige Wirtschaftswachstum gebundene Ausschüttungen vorsehen.
Например, подтолкнуть держателей облигаций на то, чтобы они поменяли существующие облигации на облигации, связанные с ВВП, что привязывало бы выплату дивидендов к будущему экономическому росту.
Für private Finanzierung, die sich als eine an die Herrscherfamilie oder Minister gebundene öffentliche Finanzierung entpuppt, gelten andere politische und finanzielle Risiken und daher sollte sie auch unterschiedlich bewertet werden.
Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому.
Der Markt für an das BIP gebundene Anleihen würde sich bei einem Kurs einpendeln, der diese für die Anleger attraktiv macht und die Erwartungen und Unsicherheiten in Bezug auf die Zukunft des Ausgabelandes widerspiegelt.
Рынок для облигаций, привязанных к ВВП, позволил бы установиться такой цене на них, которая бы сделала их привлекательными для инвесторов, отражая ожидания и неуверенность по поводу будущего выпустившей их страны.
Wir können allerdings davon ausgehen, dass der Markt für langfristige, ans BIP gebundene Anleihen von Ländern wie Argentinien, deren wirtschaftliche Zukunft unsicher ist, schwankungsanfällig sein dürfte, da die Anleger als Reaktion auf neue Informationen ihre Erwartungen an das zukünftige BIP-Wachstum jeweils nach oben bzw. unten anpassen würden.
Но мы можем ожидать, что ситуация на рынке долгосрочных облигаций, привязанных к ВВП, для таких стран, как Аргентина, где у экономики неопределенное будущее, будет переменчивой, поскольку инвесторы корректируют свои ожидания будущего прироста ВВП в ту или другую сторону, реагируя на новую информацию.
Während der Großen Depression waren viele Schuldverträge an den Goldpreis gebunden.
Во время Великой депрессии многие долговые контракты были привязаны к золоту.
Du bindest mich an den Mast und ich werde bitten und betteln.
Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня.
Dazu habe ich einfach das Ende eines Pinsels an einen Zweig gebunden.
Я просто привязала конец кисти к ветке.
Der Dollar, an den Argentiniens Peso fest gebunden war, erfuhr eine starke Aufwertung.
Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене.
Und der Bootsmann nimmt ein Seil und bindet Odysseus mit einem netten Knoten an den Mast.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом.
Wie banden die indischen Prinzen des Altertums Arbeitskräfte an ihr Land, wenn weder Feudalismus noch Kasten existierten?
Как древние индийские принцы привязывали труженников к земле, если не существовало ни феодализма, ни касты?
Der offizielle Kurs bindet Burmas Währung, den Kyat, zum Kurs von 6:1 an den US-Dollar.
Официальный валютный курс привязывает валюту Бирмы, кьят, к доллару США по курсу шесть к одному.
Stattdessen wurde der CFA-Franc an den Euro gebunden ohne die Regeln, Institutionen und Funktionsweisen zu verändern.
Более того, они привязали курс франка КФА к евро, сохранив старые правила, институты и принципы действий.
China hat seine Währung im wesentlichen an den Dollar gebunden, während die meisten anderen Währungen mehr oder weniger frei fluktuieren.
Китай, по сути, привязал свою валюту к доллару, в то время как большинство других валют колеблются более или менее свободно.
Obwohl ich Höhenangst habe, band ich mich neulich an einen anderen Menschen und sprang in 31 2 Kilometern aus einem Flugzeug.
Тогда я, несмотря на боязнь высоты, привязал себя к другому человеку и выпрыгнул из самолета на высоте около трех с половиной километров.
Eine seiner ersten Entscheidungen bestand darin, die dänische Krone an die deutsche Mark zu binden, um den inflationären Abwertungszyklus zu stoppen.
Одним из первых его решений было привязать датскую крону к немецкой марке, чтобы остановить инфляционно-девальвационный цикл.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung