Beispiele für die Verwendung von "gedanke" im Deutschen mit Übersetzung "мысль"

<>
Das ist ein verführerischer Gedanke. Соблазнительная мысль.
Dieser Gedanke gefällt mir nicht. Мне эта мысль не нравится.
Sie ist Wahrnehmung, Gedanke, Gefühl, Traum. Это - восприятия, мысли, чувства, мечты.
das ist ein Gedanke von Schiller это блестящая мысль
Ein schrecklicher Gedanke bemächtigte sich meiner. Ужасная мысль овладела мной.
Oh, Jesus, was für ein Gedanke! Господи, вот это мысль!
Noch ein letzter Gedanke zum Abschluss. И последняя мысль:
Hier ist also ein beunruhigender Gedanke. Вот она, тревожная мысль.
Und das ist ein wichtiger Gedanke. Эта мысль достаточно неожиданна.
Ein schrecklicher Gedanke ergriff von mir Besitz. Ужасная мысль овладела мной.
Da schoss mir ein Gedanke durch den Kopf: И затем одна мысль пришла в мою голову:
Und ich dachte "Was für ein wundervoller Gedanke". Мне кажется, это великолепная мысль.
Der Gedanke, den Mann von der Fußgängerbrücke zu stoßen, löst derartige Reaktionen aus. Мысль о том, чтобы столкнуть незнакомца с пешеходного мостика, вызывает эти реакции.
Es ist ein tiefgreifender Gedanke zu wissen, dass wir Frauen hier die Vorreiter sind. Это очень глубокая мысль - знать, что мы как женщины находимся здесь на передовой.
Ich lief zum Ende der Kabine ich setzte mich, und mir kam ein Gedanke. Я пошел в заднюю часть самолета, сел и мне пришла мысль.
Weil mir der Gedanke kam, dass das Gefühl, das ich hatte wie ein Urschrei war. Потому что у меня появилась мысль, что это чувство похоже на первобытный крик.
Und hier ist noch ein weiterer, schmerzlicher Gedanke, den der Harvardhistoriker Niall Ferguson häufig betont: Здесь появляется другая тягостная мысль, которой гарвардский ученый Ниал Фергюсон часто придает особое значение:
Der Gedanke, dass man elektrische Energie kabellos überträgt, ist zuvor noch niemandem in den Sinn gekommen. Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову.
Mein Anliegen, mein Gedanke ist es also, dass das Internet nicht einfach nur ein Haufen Informationen ist. В общем, я настаиваю на мысли, что интернет - это не просто куча информации.
Allein der Gedanke daran, den König umzubringen (was damals die urige Bezeichnung ``Aushecken" trug) stand unter Todesstrafe. Даже мысли об убийстве короля (в старину это называлось ``замышлять") наказывались смертью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.