Beispiele für die Verwendung von "geeignete" im Deutschen
Übersetzungen:
alle148
подходить77
подходящий22
приспосабливать6
предназначенный1
andere Übersetzungen42
Bitte sorgen Sie für geeignete Verpackung der Waren
Пожалуйста, позаботьтесь о соответствующей упаковке товара
Sorgen Sie bitte für eine geeignete Verpackung der Waren
Пожалуйста, проработайте вопрос соответствующей упаковки товара
Wir haben gut geeignete Anwärter auf die dunkle Materie.
Для обоснования тёмной материи есть несколько серьёзных кандидатур.
Viele geeignete Reaktionsmöglichkeiten bleiben der indischen Regierung allerdings nicht.
Однако выбирать Индии не из чего.
Doch heute stehen der internationalen Gemeinschaft geeignete Kontrollinstrumente zur Verfügung.
Однако сегодня соответствующие средства контроля доступны международному сообществу.
Herausragenden Wohlstandsschöpfern milliardenschwere Bußgelder aufzuerlegen, ist nicht der geeignete Weg dazu.
Обложение самых выдающихся создателей богатства штрафами в миллиарды долларов - это неверный путь.
Ein erfolgreicher Gärtner schafft geeignete Bedingungen, unter denen Pflanzen blühen und gedeihen.
хороший же садовник создает благоприятную среду для их бурного роста.
Beide Länder wären daher bestens geeignete Kandidaten für die Unterstützung der Solidaritätshäuser.
Поэтому обе эти страны являются основными кандидатами в поддержку домов солидарности.
Eine geeignete Reservewährung und adäquate internationale Liquidität stellen ein weiteres zentrales Anliegen dar.
Соответствующая резервная валюта и адекватная международная ликвидность представляют собой еще одну из главных проблем.
Es heisst, dass ich das geeignete Auto für genau diese Reise auswählen kann.
Это означает, что я могу взять машину на конкретную поездку.
Aber es bestimmte die Annahmen über die geeignete Beschaffenheit und die Grenzen der Intervention.
Но она определяла допущения относительно природы интервенции и ее пределов.
Das bedeutet selbstverständlich nicht, dass der Iran, sobald er über geeignete Anreicherungsanlagen verfügt, eine Bombe herstellen wird.
Конечно, это вовсе не значит, что как только Иран получит необходимые условия для обогащения урана, он сделает бомбу.
Aber insgesamt sind schlechte wirtschaftliche Zeiten kaum der geeignete Moment für Regierungen, für gewagte internationale Wirtschaftsmodelle einzutreten.
Однако тяжелое экономическое положение не относится к числу обстоятельств, при которых правительства выдвигают смелые международные экономические проекты.
Geeignete Kandidaten - die auch in weiten Kreisen als geeignetangesehenwerden - sind der Schlüsselfaktor für die Legitimität eines Gerichtshofes.
Кандидаты, отвечающие квалификационным и другим необходимым требованиям, а такжевыглядящие таковыми в глазах людей, являются ключевым фактором для обеспечения легитимности Суда.
Damals wurden in einem unabhängigen Bericht einer parteiübergreifenden Gruppe von Bürgermeistern großer Städte geeignete Maßnahmen einstimmig beschlossen.
Что необходимо сделать было хорошо известно еще 20 лет назад, когда объективный доклад межпартийной группы мэров крупных городов одобрил необходимые меры:
Aber es gab keine strategische Investition, um alle notwendigen Dinge hervorzubringen und auf geeignete Weise zu fokussieren.
Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло.
Die Regierungen müssen auch radikale Tendenzen innerhalb der muslimischen Gemeinden in Europa erkennen, um geeignete Gegenstrategien zu entwickeln.
Правительства должны также идентифицировать радикальные тенденции внутри мусульманских сообществ в Европе и разработать стратегии противодействия им.
Das Problem besteht darin, dass Hatoyama Abstand von dem vereinbarten Vorhaben nimmt, aber keine geeignete Alternative anzubieten hat.
Проблема заключается в том, что Хатояма, идя на попятную от согласованного плана, не может предложить жизнеспособной альтернативы.
Man sollte Familien, die ihr Zuhause verloren haben, Gutscheine geben, sodass sie ohne Verzögerungen eine geeignete Wohnung bekommen können.
Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки.
Der zweite und bessere Ansatz besteht in jeweils länderspezifischen Abkommen darüber, was die geeignete Grundlage der Währungspolitik sein sollte.
Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung