Beispiele für die Verwendung von "gegenwärtigen" im Deutschen
Kann Uribe seine gegenwärtigen Schwierigkeiten überleben?
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы?
Das ist der Kontext unserer gegenwärtigen besonderen Verletzlichkeit.
Это контекст, в котором развиваются нынешние, присущие конкретно нам уязвимости.
Deshalb steckt Siemens jetzt in seinen gegenwärtigen Schwierigkeiten.
Вот поэтому сейчас "Сименс" столкнулся именно с такими проблемами.
Wenig an negativen Erinnerungen und einer gegenwärtigen Schicksalergebenheit.
И всегда низкие дозы негативного восприятия прошлого и фатализма.
98% der gegenwärtigen Exporteinnahmen im Irak entfallen auf Öl.
На нефть приходится около 98% нынешних экспортных поступлений Ирака.
Wir passen uns den gegenwärtigen Umständen ziemlich gut an.
и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо.
Noch kann Europa aus seinen gegenwärtigen wirtschaftlichen Problemen gestärkt hervorgehen.
ЕС все еще может выйти победителем из своих сегодняшних экономических бед.
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt haben nur zwei Präsidentschaftskandidaten ihre Kandidatur erklärt:
На момент написания этой статьи, только два кандидата на пост президента выказали свои взгляды и намерения:
Werden dem gegenwärtigen Preisanstieg ähnliche oder noch schlimmere Zusammenbrüche folgen?
Приведет ли нынешний скачок цен к подобным или еще худшим последствиям?
Und darum ist Mineral Recources Ltd. in seinen gegenwärtigen Schwierigkeiten.
Именно поэтому MIN сейчас испытывает трудности.
Eine Rezession in der Eurozone ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt sicher.
На данный момент рецессия в еврозоне не вызывает сомнений.
Wie verträgt sich diese Antwort nun mit dem gegenwärtigen Kündigungsschutz?
Но как данный подход сочетается с действующим механизмом защиты права на труд?
Ich fügte gegenwärtigen Genuss hinzu und den Fokus auf positive Erinnerungen.
Я добавил немного сегодняшних наслаждений, добавил внимания к позитивному прошлом.
Das ist aber vor allem in der gegenwärtigen wirtschaftlichen Situation irreführend.
Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации.
Die gegenwärtigen Führungen müssen entsprechende Anreize erhalten, um einen allmählichen Reformprozess einzuleiten.
Избранные лидеры должны обладать волей начать процесс реформ.
Das größte Opfer des gegenwärtigen politischen Klimas in Frankreichs ist Sarkozys Reformagenda.
В самом деле, самой серьезной катастрофой на сегодняшней политической арене Франции являются планы реформ Саркози.
Dazu müssten sie ihre gegenwärtigen Allianzen mit Schurkenstaaten und ihre Terrorverbindungen aufgeben.
отказ от их сегодняшних союзов со странами-изгоями и их связи с террором.
Die Entwicklungsländer erkennen die Ungerechtigkeit der gegenwärtigen Situation und sind darüber erzürnt.
Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации.
Im gegenwärtigen System sind die Vorstände von Kapitalgesellschaften sich selbst erhaltende Gremien.
В нынешней системе руководство компаний является бессменной структурой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung