Beispiele für die Verwendung von "gehen" im Deutschen mit Übersetzung "проходить"
Übersetzungen:
alle2705
идти468
пойти359
ходить196
проходить114
доходить29
сходить18
ходьба10
отходить в сторону1
хождение1
andere Übersetzungen1509
Wenn Sie durch einen Metalldetektor gehen, sterben Sie wahrscheinlich.
Если вы пройдёте через рамку металлоискателя, вы, скорей всего, умрёте.
Dadurch gehen die Eltern zusammen durch die Beratungen und Tests.
И поэтому отец и мать вместе проходят консультации и анализы.
So furchteinflößend dies auch schien, er würde ins Nachbarbüro gehen.
Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис.
Aber die Anderen, die nachgeben, gehen täglich durch die Hölle.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку.
Das letzte Jahr habe ich nachgedacht, worum es wirklich gehen sollte.
Я провел прошедший год размышляя о том, что же на самом деле это должно быть.
Und deswegen rede ich darüber, dass wir alle gemeinsam dadurch gehen.
И вот почему я говорю о нас, которые проходят через это вместе.
Gehen sie von den wenig Auswahlmöglichkeiten zu den vielen, dann bleiben sie dabei.
Те же, кто проходит от маленького выбора к большому, не падают духом.
14 Milliarden Jahre gehen vorüber, aber dieses Lied erklingt immer noch um uns herum.
Прошло уже 14 миллиардов лет, а эта песня до сих пор звучит вокруг нас.
Ich garantiere Ihnen, die nächsten 30 Tage gehen vorüber, ob es Ihnen gefällt oder nicht.
Даю вам слово, что следующие 30 дней пройдут, нравится нам это или нет,
Die Tatsache der Ausdauer ist ein wichtiger Teil des Spiels, das Gehen zu diesen allen Löchern.
Важнейший элемент игры - выносливость, способность пройти все лунки.
Wir haben Gehirne, die sich in mittelgroßen Vorfahren entwickelt haben, die nicht durch Steine gehen konnten.
Наш же мозг развился у предков среднего размера, которые не могли проходить сквозь камни.
Sie lautet, dass noch ein weiter Weg zu gehen ist, aber dass der Wille dazu da ist.
Предстоит еще пройти долгий путь, но уже есть намерение.
Es gibt Grund zur Sorge, dass die nötigen Übergänge nicht so reibungslos über die Bühne gehen werden.
Существуют причины для опасений, даже если необходимые трансформации в действительности будут проходить гладко.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung