Beispiele für die Verwendung von "gekühlte" im Deutschen
Das so gekühlte Wasser wird dann wieder in den ersten Schacht eingeführt und erneut durch den Untergrund geführt.
Затем снова залить уже охлажденную воду для еще одного прохождения через подземное пространство.
Es entzieht der Atmosphäre Wasser und liefert Ihnen ein Glas sauberes, gekühltes H2O.
Оно извлекает воду из атмосферы и дает вам стакан чистой охлажденной H2O.
Ich heize und kühle die Luft immer noch abwechselnd.
Я все еще нагреваю и охлаждаю воздух каждый раз.
Den Sekt auf Eis griffbereit haben Sie die Gläser für die Feier bereits gekühlt.
Шампанское поставлено на лед, стаканы охлаждены, все готово к празднованию.
Stellt es in einen Behälter und es wird für 24 Stunden gekühlt.
Кладёте её в контейнер и она будет охлаждать его в течение суток.
Und auf Ebene 11 wollen wir es kühlen - denn wir essen das Brot nie sofort.
11-й этап называется "охлаждением" - мы никогда не едим хлеб сразу.
Das ganze Grünzeug absorbiert nämlich Regenwasser auf natürliche Weise, und hilft, die Städte zu kühlen.
Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
Und die meiste Energie wird nicht zur Übertragung der Radiowellen genutzt, sondern um die Stationen zu kühlen.
И заметьте, большая часть энергии не используется для передачи радиоволн, она уходит на охлаждение этих базовых станций.
Er kühlt die Schale, verändert seine Eigenschaften und er schält sie aus der Schale heraus.
Он охлаждает чашу, она меняет свои свойства, и он отрывает её слоем от чаши.
Infolgedessen kühlte sich die chinesische Wirtschaft bis zum vierten Quartal 2007 ab - also ein Jahr bevor die Finanzkrise ausbrach.
В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
Man stellt es in einen 15 Liter Behälter, ungefähr drei Gallonen, und es kühlt diesen etwas über den Gefrierpunkt ab.
Вы кладёте установку в 15-литровую тару, и она охладит её практически до замерзания.
Infolgedessen kühlte sich die chinesische Wirtschaft bis zum vierten Quartal 2007 ab - also ein Jahr bevor die Finanzkrise ausbrach.
В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
Wir sind nicht die Ersten, die versuchen, die Nutzfläche zu optimieren, oder ein Material zu imprägnieren, oder eine Struktur zu erhitzen oder zu kühlen.
Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
Die größte Gefahr für das Klima ist die Produktion und der Verbrauch von Energie für Elektrizität, Transport sowie das Beheizen und Kühlen von Gebäuden.
Самая большая опасность исходит от производства и потребления энергии для электроснабжения, транспортных нужд, а также обогрева и охлаждения зданий.
Wir haben das Licht ausgeschaltet, legten es in ein Vakuum und saugten die ganze Luft aus und kühlten es bis fast zum absoluten Nullpunkt ab.
Выключили свет, поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух, затем охладили его почти до абсолютного нуля.
Höhere Investitionen ermöglichen eine Steigerung der Ernteerträge, eine Verringerung des Energiebedarf zum Beheizen und Kühlen von Gebäuden, eine Verbesserung der Treibstoffeffizienz von Autos und vieles mehr.
С большими инвестициями будет возможно повысить фермерский доход, снизить использование энергии на обогрев и охлаждение зданий, достичь большей топливной экономичности автомобилей и более того.
In unserer Anlage durchlaufen sie ein schrittweises System, das dieses Material säubert, kocht, kühlt und pasteurisiert, während es gleichzeitig immer wieder mit unserem Myzelium angereichert wird.
На нашем оборудовании они проходят системную обработку - очищение, приготовление, охлаждение, и пастеризацию этих материалов, и в то же время с добавлением мицелия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung