Beispiele für die Verwendung von "gelang" im Deutschen
Auch anderen Staatschefs gelang dieses Kunststück.
То же самое можно сказать и о лидерах других стран.
Dieses Kunststück gelang zum Vorteil aller Europäer.
Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев.
Also, es gelang mir, einen Ehebrecher zu steinigen.
У меня была возможность забить камнями одного прелюбодея.
Wie gelang es der Sowjetunion, eine Atombombe zu bauen?
Как Советский Союз сумел создать атомную бомбу?
Drei der vier Saatkrähen gelang dies sogar auf Anhieb.
Трое из четырех грачей справились с этим уже с первой попытки.
Letztes Jahr gelang Nigeria ein bemerkenswertes Entkommen aus der Diktatur.
В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры.
Ich versuchte, ihr das zu erklären, was mir jedoch nicht gelang.
Я попытался объяснить это ей, но безуспешно.
Das ist ein elektrisches Krawatteneisen, dem niemals wirklich der Durchbruch gelang.
Вот электрический пресс для галстуков, который так и остался в истории.
Aber Obama gelang es, diese Fehler in praktischer Weise zu überwinden.
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
In Deutschland gelang dieses Kunststück durch eine dramatische Umstrukturierung seines Unternehmenssektors.
Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
Den europäischen Verfechtern des freien Markts gelang es nie, den Wohlfahrtsstaat zurückzudrängen.
Европейских сторонников свободного рынка никогда не было достаточно, чтобы уйти от государства всеобщего благосостояния.
Ebeneezer Scrooges nächtlichen Besuchern gelang es, ihn von seinen Fehlern zu überzeugen.
Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути.
Der Regierung Monti gelang es, das Marktvertrauen und Italiens internationale Glaubwürdigkeit wiederherzustellen.
Правительство Монти восстановило веру участников рынка в международный авторитет Италии.
Tom hat lange versucht, die Aufgabe zu lösen, was ihm jedoch nicht gelang.
Том долго решал задачу, но не решил её.
Und während sie das taten, gelang ihnen ein Durchbruch bei der Computer-Visualisierung.
И одновременно сделали прорыв в области компьютерной визуализации.
So gelang es uns beispielsweise unser Handelsvolumen allein mit unseren Nachbarn zu vervierfachen.
Например, мы увеличили свой торговый оборот с нашими соседями в четыре раза.
Doch gelang es Jelzin selbst nie, die intellektuellen Fesseln der Vergangenheit vollständig abzustreifen.
Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung