Beispiele für die Verwendung von "gelassen" im Deutschen mit Übersetzung "заставлять"

<>
Sie lässt sie aufeinander treffen. Она заставляет их сходиться в одной точке.
Lässt einen über Farben nachdenken. Заставляет задуматься над цветом.
Er hat uns lange warten lassen. Он заставил нас долго ждать.
Das lässt die Menschen Entscheidungen fällen. Вот что заставляет людей принимать решения.
Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen! Прости, что заставил тебя ждать.
Tom hat Maria seinen Wagen waschen lassen. Том заставил Мэри вымыть его машину.
Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Sie wollen die Menschen in Angst leben lassen. Такие люди хотят заставить других жить в страхе.
Sie hat mich eine lange Zeit warten lassen. Она заставила меня долго её ждать.
Der Lehrer hat uns das Wort nachsprechen lassen. Учитель заставил нас повторить это слово.
Das Wort "Propaganda" lässt ja sofort Alarmglocken schrillen. Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться.
Das lässt mich nachts nicht einschlafen, denke ich. Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна.
Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden. Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
Dieser Satz lässt mich schon beim Lesen erröten. Это предложение заставляет меня краснеть уже при чтении.
Man sollte niemals seine Frau so etwas lesen lassen. Никогда не заставляйте вашу жену читать что-то подобное.
Deren Struktur, die Nature funktionieren lässt, alles zusammen genommen. Именно эта структура и заставляет природу работать, она видна во всех ее составляющих.
Ihre Frisur lässt sie jünger aussehen, als sie ist. Её причёска заставляет её выглядеть моложе, чем она есть.
Die Hälfte davon lässt sie sich fühlen wie Dreck. И половина из них заставляет людей чувствовать себя хреново.
Entschuldigen Sie, dass ich Sie so lange habe warten lassen. Простите, что заставил Вас так долго ждать.
Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen. Извините, что заставил вас ждать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.