Beispiele für die Verwendung von "gelingen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle249
удаваться135
преуспевать35
получаться10
задаваться1
задавать1
andere Übersetzungen67
Wird es dem IWF gelingen, ein Abkommen herbeizuführen?
Добьется ли МВФ успеха в заключении этой сделки?
Das kann ohne verbesserte Beziehungen zum Westen nicht gelingen.
Но аль-Асад находится под всё возрастающим давлением членов партии "Баас" (Арабской Социалистической Партии), требующих модернизировать страну и её инфраструктуру, что невозможно без улучшения отношений с Западом.
Aber bei den bevorstehenden Wahlen wird ihm das wahrscheinlich nicht gelingen.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел.
Mit den einfachen Patentrezepten des Washington-Konsenses wird dies nicht gelingen.
Идеология "Вашингтонского консенсуса", а именно применение одной политики независимо от ситуации, подошла к концу.
Es darf der Kommission nicht gelingen, sich mit diesem raffinierten Plan durchzusetzen.
Нельзя позволить Комиссии выкрутиться при помощи такого хитроумного плана.
Das kann allerdings nur gelingen, wenn das Modell im Westen reformiert wird.
Но это можно достичь, только если эта модель сначала будет преобразована на западе.
Denn die theoretischen Modelle im Antwortschlüssel am Ende der Lehrer-Version gelingen immer.
Страшновато потому, что теория безотказно работает на странице ответов в конце Книги для Учителя,
Dies konnte auch gar nicht gelingen, da genetische Versuche am Menschen unmöglich sind.
В действительности они и не могут это сделать, так как генетические эксперименты на людях невозможны.
Den Taliban darf es nicht gelingen, das Land wieder in frühere Zeiten zurückzubomben.
Талибану нельзя вновь позволить вернуть Афганистан в прошлое.
Würde es mir je gelingen, an der Universität Oxford ein normales Leben zu führen?
Смогу ли я когда-нибудь жить нормальной жизнью в Оксфорде?
Lokale Bemühungen können gelingen oder scheitern, in Abhängigkeit von den Fähigkeiten der örtlichen Umsetzer.
Усилия на местах могут стать удачными или провальными в зависимости от талантов местных конструкторов.
Nur die EU kann zum Gelingen der Multipolarität beitragen, wenn sie ihre Rolle positiv wahrnimmt.
Именно ЕС может сделать мультиполярность эффективной, если он будет играть свою роль положительно.
Hollande wird es wahrscheinlich auf Grundlage dieses historisch-politischen Arguments gelingen, in Deutschland einen Sinneswandel herbeizuführen.
Вероятно, именно на основе этого историко-политического аргумента Олланд сможет привести Германию к смене позиции.
Es wird uns zwar nicht gelingen, jeden Missbrauch abzustellen, aber wir können die richtigen Anreize schaffen.
И хотя мы никогда не сможем предотвратить все злоупотребления, мы сможем обеспечить правильные стимулы.
Keiner Art von amerikanischer Intervention wird es gelingen, das Blatt gegen Bigotterie und Ignoranz zu wenden.
Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества.
Denn wenn sich Frankreich und Deutschland ihrer belasteten Geschichte stellen, sollte der Türkei das auch gelingen.
В конце концов, если Франция и Германия могут жить со сложной историей своих отношений, это должна быть способна сделать и Турция.
Wenn wir dieses Gefälle beachten, könnte uns der Sprung hin zu einer besseren, allumfassenderen Form der Globalisierung gelingen.
Если выступить против этого разрыва, мы можем сделать большой шаг к лучшей, более включающей форме глобализации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung