Beispiele für die Verwendung von "gerade erst" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle73 только что15 andere Übersetzungen58
Der Sommer hat gerade erst begonnen. Лето только началось.
Sie lernen gerade erst, wie man zählt. Они только учатся считать.
dessen Auswirkungen wir gerade erst beginnen zu erkennen. и мы только начинаем осознавать её влияние.
Wir fangen gerade erst an, die Daten anzusehen. Мы сами только начали изучать эти данные.
Die Probleme der Weltwirtschaft hingegen fangen gerade erst an. Однако проблемы для мировой экономики только начинаются.
Die Aufgabe, Leben zu retten, hat gerade erst begonnen. Дело спасения жизней едва началось.
Wir haben gerade erst damit begonnen die Daten zu analysieren. Мы только начали анализировать все эти данные.
Das Spiel - London gegen die Eurozone - hat gerade erst begonnen. Игра - Лондон против еврозоны - только начинается.
Ich war gerade erst vor einer Woche in der Stadt. Я приехал в город только неделю тому назад.
So hat Libyen auch seine Beziehungen zur EU gerade erst gestärkt: В самом деле, совсем недавно Ливия также улучшила свои отношения с ЕС:
Die gute Nachricht lautet, dass ihr Potenzial gerade erst erkannt wird. Хорошая новость в том, что его силу начинают осознавать только сейчас.
Und es erinnerte mich an etwas, das ich gerade erst erlebt hatte. И это напомнило мне об одном недавнем случае.
Aber das Problem ist, wir fangen gerade erst mit diesem Wachstum an. Однако проблема в том, что мы только разогреваем этот двигатель прогресса.
Ich habe diesen Vortrag in Israel gehalten, gerade erst im vergangenen Jahr. Я уже выступал с этой темой в Израиле, как раз в прошлом году.
Wir beginnen gerade erst, die Naturgesetze und Wissenschaft und Physik wirklich zu entdecken. Мы по-настоящему только приступаем к открытиям в природе, в науке, в физике.
Sie haben gerade erst entdeckt, was ihren arabischen Kollegen schon seit langem bewusst ist: Они недавно обнаружили то, что их арабские коллеги знают уже давно:
Mombasas Qualen dürften im Hinblick auf seine Wirtschaft und seine Sicherheit gerade erst begonnen haben. Возможно, страдания Момбасы, как экономические, так и связанные с проблемами безопасности, ещё только начинаются.
Dies ist nichts Neues, aber es wird den Franzosen gerade erst bewusst, und die Erkenntnis schmerzt. Это не новый факт, но только сейчас он начал осознаваться, и это осознание проходит болезненно.
Die massiven Migrationsprozesse, die gerade erst eingesetzt haben, werden das bestimmende Problem der kommenden Jahrzehnte sein. Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий.
Es gibt also eine Sprache des Lichts in der Tiefsee, die wir gerade erst zu verstehen beginnen. Итак, в глубинах океана существует язык света, и мы только начинаем его понимать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.