Beispiele für die Verwendung von "geschützt" im Deutschen mit Übersetzung "защищаться"
Selbstverständlich wurden nicht alle Ausländer angemessen geschützt.
Конечно, не все иностранцы были должным образом защищены.
Diese sind meist nicht so gut geschützt wie Atomanlagen.
Эти места, как правило, не так хорошо защищены, как ядерные объекты.
Die Menschenrechte werden, genau wie die Meinungsfreiheit, gut geschützt.
В этой стране хорошо защищены права человека, так же, как и свобода слова.
Und nur weil es geschützt wird, ist das Leben zurückgekommen.
И все потому, что она защищена, и это дало свой результат.
Auf politischer Ebene bedeuten sie besonderen Schutz für Mitarbeiter, die ohnehin schon geschützt sind.
Политически, оно сохраняет высокий уровень защищённости уже защищённых работников.
"Asien mag bis zu einem gewissen Grad geschützt sein, aber es ist nicht immun."
"Азия может быть до некоторой степени защищена, но она не может быть неуязвимой".
Oder die Antarktis, wo die Landmasse geschützt ist, aber die antarktischen Gewässer werden leergefischt.
Или Антарктика, где сам континент защищен, но в окружающем его океане количество криля, кита и рыбы постепенно снижается.
Und Sie haben schon gehört, dass weniger als 1 Prozent des Ozeans geschützt ist.
Вы уже слышали, что менее 1% океана защищено.
Dies aber sind genau die Waren, die gemäß bestehenden Verträgen am strengsten geschützt sind.
Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям.
Das Fehlverhalten der Ölgesellschaften in Nigeria oder anderswo wird durch die Macht ihrer Heimatländer geschützt.
Когда нефтедобывающие компании ведут себя ненадлежащим образом в Нигерии или в другой стране, они защищены властями своих стран.
All diese Dinge passieren ganz offen, und sie sind durch ein Kraftfeld der Langeweile geschützt.
Всё это происходит на виду у всех, и все они защищены "силовым полем" занудства.
Er gilt ebenso für die Inhaber von Wertpapieren, die de facto vom Staat geschützt werden.
это также применимо и к держателям облигаций, кто де факто защищен правительством.
Der Künstler des Altertums war vor gewissen Dingen geschützt, wie, zum Beispiel, zu viel Narzissmus, richtig?
и древние творческие люди были защищены от разного рода вещей, как, например, нарциссизм
Doch dazu ist es zwingend erforderlich, dass jetzt die Grundrechte der Mitglieder der Muslimbruderschaft geschützt werden.
В тоже время, для того чтобы избежать ужасной судьбы, обязательно, чтобы основные права членов организации "Братья-мусульмане" были защищены.
Brutale Diktatoren bleiben ungestraft, da ihre Interessen von großen Mächten geschützt werden, die an ihren Bodenschätzen interessiert sind.
Жестокие диктаторы остаются безнаказанными, так как их интересы защищены сильными мирами сего, которые имеют свою заинтересованность в естественных ископаемых их стран.
Wir eröffnen ein Konto für sie und sie erhalten ihren Lohn direkt darauf, weil ihr Geld so geschützt ist.
Мы открываем для них банковские счета, и зарплата поступает непосредственно на счёт, их деньги защищены;
BOGOTA - Vor nur fünf Monaten versicherte die kolumbianische Regierung ihren Bürgern, dass sie vor der internationalen Krise geschützt wären.
БОГОТА - Всего пять месяцев назад правительство Колумбии уверяло своих граждан в том, что они защищены от международного кризиса.
Die Identität von Kindern sollte im Zusammenhang mit Vorwürfen von Sexualverbrechen natürlich geschützt werden, aber Frauen sind keine Kinder.
Хотя, конечно, личности детей должны защищаться в обвинениях в сексуальных преступлениях, женщины - это не дети.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung