Beispiele für die Verwendung von "gesetzliche Stellvertreter" im Deutschen
Und so ein bisschen ist das auch wie sich Pakete im Internet bewegen, manchmal in 25 oder 30 Sprüngen, und die beteiligten Instanzen, die die Daten hin- und hertransportieren, haben keine vertragliche oder gesetzliche Pflicht dem originalen Sender oder dem Empfänger gegenüber.
И, в некотором смысле, именно так в интернете передаются пакеты, иногда через 25 или 30 узлов, и никто из передающих данные участников не имеет особых договорных или законных обязательств ни перед отправителем, ни перед получателем.
Das System schafft Situationen die Individuuen korrumpieren, und das System ist der gesetzliche, politische, wirtschaftliche, kulturelle Hintergrund.
Это система создает ситуацию, в которой развращается личность, и это законы, политическая, экономическая система, культура.
Wenn ich Wissenschaft als Stellvertreter für die Kontrolle des Produktionsprozesses und -umfangs nehme.
Вертикальная ось представляет науку, контролирующую процесс производства, а горизонтальная - масштаб производства.
Sie wollen keine gesetzliche Unterscheidung zwischen legalem und illegalem Teilen.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением.
Ich war fasziniert vom Kalten Krieg, von den INF-Verhandlungen über atomare Mittelstreckenraketen, vom Stellvertreter Krieg zwischen der Sowjetunion und den USA in Angola oder Afghanistan.
Меня невероятно занимали события Холодной Войны, переговоры по вопросу ядерных ракет средней дальности, опосредованные войны между Советским Союзом и США в Анголе и Афганистане.
Die Verjährungsfrist für gesetzliche Gewährleistungsansprüche beträgt 2 Jahre
Установленный законом срок давности для притязаний на предоставление гарантии составляет два года
Zum Vergleich - und ich benutze Stahl als Stellvertreter für Metalle, weil es das häufigste Metall ist - wenn Ihre Ware es zu einem Aufbereiter schafft, werden wahrscheinlich über 90% der Metalle gewonnen und wiederverwendet für einen anderen Zweck.
Оценим перспективу переработки - и я использую здесь сталь как представитель металлов, потому что это наиболее распространенный металл - если ваша вещь предназначена для переработки, вероятно более 90 процентов металлов будут восстановлены и повторно использованы для других целей.
Eine beträchtliche Anzahl der Siedler erkennt noch nicht einmal die gesetzliche Autorität des israelischen Staates an.
Более того, значительная их часть даже не признают законную власть Израиля.
Sein Stellvertreter, Ayman al-Zawahiri, war Kinderarzt - nicht ein fehlgebildeter Mann.
Его заместитель, Айман аль-Завахири, был педиатром - тоже не плохо образованный человек.
In der Praxis allerdings könnte diese gesetzliche Grundlage die operative Flexibilität der chinesischen Regierung schwächen, wenn es zu einer Reaktion auf einen Schritt Taiwans in Richtung Unabhängigkeit kommt.
Однако на практике создание правовой базы может ослабить оперативную гибкость китайского правительства в ответ на стремление Тайваня к независимости.
Da in anderen Kulturen der Hund ein Stellvertreter für Sie ist, wissen Sie, "heute," "diesen Monat," "seit der Regenzeit," es gibt eine Vielzahl von Möglichkeiten für Missverständnisse.
есть масса путей для ошибочного толкования.
Europäer verlassen sich lieber systematisch auf gesetzliche Regelungen und auch auf das so genannte Paradigma der globalen öffentlichen Güter.
Европейцы предпочитают полагаться на системные нормы права, а также на то, что стало известно как глобальная парадигма общественных благ.
Daher müssen wir gemeinsam mit den Nachbarländern gesetzliche Regelungen für die Einwanderung ausarbeiten.
Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции.
Eigentlich sollte ihr Stellvertreter David Tolbert, ein amerikanischer Anwalt, der seit neun Jahren am Gerichtshof arbeitet, mühelos in ihre Fußstapfen treten.
По справедливости ее заместитель Дэвид Толберт, американский юрист, который девять лет служил в Трибунале, должен занять ее место без особых усилий.
Der Zustand der Freiheitlichkeit erfordert beides, und die Rechtsstaatlichkeit ist von beidem schwieriger herzustellen und zu erhalten, denn sie macht nicht allein eine Verfassung nötig, sondern auch - und dies ist beinahe noch wichtiger - eine unabhängige Justiz, die sensibel auf Verstöße gegen verfassungsmäßige und sonstige gesetzliche Regeln reagiert.
В либеральной конституции присутствуют оба требования, и власть закона труднее утвердить и поддерживать, чем демократию, поскольку для нее требуется не только конституция, но и, - что ничуть не менее важно, - независимая судебная власть, восприимчивая к нарушениям конституционных и других законных правил.
Geäußert hat dies nicht irgendein PR-Manager, sondern Osama bin Ladens Stellvertreter Ayman al-Sawahiri.
Эти слова принадлежат не какому-нибудь агенту по связям с общественностью, а главному помощнику Осамы бен Ладена Айману аль-Завахири.
Diese Länder sind nun in der Pflicht, die gesetzliche Ächtung von Atomtests zur Realität werden zu lassen.
Эти страны несут ответственность за претворение в реальность законодательного запрета на ядерные испытания.
Der Berater für nationale Sicherheit Stephen Hadley, sein Stellvertreter Elliott Abrams, der Sicherheitsberater des Vize-Präsidenten John Hannah und einige andere Funktionäre nahmen ebenfalls an der mehrere Stunden dauernden Besprechung teil.
Советник по национальной безопасности Стивен Хэдли, заместитель советника по национальной безопасности Эллиот Эбрамс, советник по национальной безопасности вице-президента Джон Ханна и несколько других чиновников тоже присутствовали на встрече, которая продлилась один час.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung