Beispiele für die Verwendung von "gespalten" im Deutschen

<>
Momentan erscheint der Norden gespalten. На настоящий момент север тоже разделен.
Das Land ist tief gespalten. Страна разделилась.
Diese Politik hat Israel tief gespalten: Эта политика создала глубокий раскол в Израиле:
Die EU und die NATO sind gespalten. ЕС и НАТО разделились.
Dies hat unsere Bürger entmachtet und gespalten. Это лишило влияния и разобщило наших граждан.
Während des Kalten Krieges war der Sicherheitsrat gespalten. Во время холодной войны Совет был разделен.
Europa und andere Teile der Welt sind gleichermaßen gespalten. Европа и другие части света точно так же разделены.
Eine wichtigere Frage ist, ob die USA hoffnungslos gespalten sind. Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
Und anders als 1954 ist die Armee (noch) nicht gespalten. И, в отличие от 1954 года, армия не разделена (по крайней мере, пока что).
In der Tat sind die Liberaldemokraten so gespalten wie alle anderen. Действительно, либерал-демократы здесь так же расходятся во мнениях, как и все остальные.
Amerika bleibt gespalten in rote Staaten (Republikaner) und blaue Staaten (Demokraten). Америка разделилась примерно пополам на красные (республиканские) штаты и синие (демократические) штаты.
Die Gesundheitsreform hat die amerikanische Öffentlichkeit und US-Politiker tief gespalten. Реформа здравоохранения разделила как американское общество, так и американских политиков.
Die Vereinigten Staaten sind derzeit im Hinblick auf die Wahlen deutlich gespalten. Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку.
In der Tat ist Bolivien, eines der ärmsten Länder Lateinamerikas, zunehmend gespalten. Боливия - одна из беднейших стран Латинской Америки - становится всё более разделённой.
Was wir mit Sicherheit wissen, ist, dass das Regime in sich gespalten ist. Мы достоверно знаем то, что режим разделен.
Alle heutigen Gesellschaften sind zwischen den Befürwortern der Verwestlichung und ihren Gegnern gespalten. все общества сегодня разделены на западные и незападные элементы.
Ihre Koalition war zu diesem Thema gespalten und ihre Partei verlor bei Landtagswahlen. Ее коалиция разделилась из-за данного вопроса, и ее партия проиграла на выборах.
Tatsächlich ist Lateinamerika noch heute, 50 Jahre nach der Revolution auf Kuba, gespalten. Действительно, спустя пятьдесят лет после Кубинской революции, Латинская Америка расходится во мнениях.
Die Opposition ist hoffnungslos gespalten, und die Führung des Militärs und der Stämme ist völlig kompromittiert. Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало.
Aber sogar unter sich sind die Amerikaner gespalten, ob China die USA als globale Supermacht ablösen wird. Но даже американцы поделились поровну в отношении того, заменит ли Китай США в качестве мировой сверхдержавы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.