Exemples d'utilisation de "gespräche" en allemand

<>
Also fingen die Gespräche an. Таким образом, начались переговоры.
Es gibt keine Gespräche mehr. Нет разговора.
Und ich hatte großartige Gespräche. И у нас были прекрасные беседы.
Aber Gespräche können unterschiedlich ablaufen. Но переговоры можно вести по-разному.
Und diese Gespräche sollten nicht unmöglich sein. И разговор не должен быть невозможным.
Solche Gespräche sind etwas, das alle Krebspatienten durchmachen müssen. Такие беседы - это нечто, с чем приходится столкнуться всем больным раком.
die Gespräche zwischen Syrien und Israel scheiterten; сирийско-израильские переговоры провалились;
Sie übertragen über 60 Millionen Gespräche gleichzeitig. Они несут в себе более 60 миллионов синхронных разговоров.
Ich führte einige sehr interessante Gespräche, wie Sie sich vorstellen können. Было парочку интересных бесед, думаю, вы можете представить.
Die USA sollten auf bilaterale Gespräche drängen. США должны настаивать на двусторонних переговорах.
Frauen bekommen Vertrautheit durch Gespräche von Angesicht zu Angesicht. Психологическая близость у женщин формируется во время откровенного разговора.
Die Öffentlichkeit bevorzugt außerdem psychosoziale Ansätze wie Gespräche und Beratung gegenüber Medikamenten, Elektroschocks oder der Einweisung in Nervenheilanstalten. Общественность также приветствует психологические и социальные подходы, такие как беседа с кем-нибудь и получение совета или помощи при поиске друзей или работы, а не лекарственные препараты, электрошок или лечение в психиатрической больнице.
Wenn Schlachten verloren waren, begannen die Gespräche. Когда проигрывались сражения, начинались переговоры.
Ich vergesse mit der Zeit, wie bizarr einige dieser Gespräche sind. Я иногда забываюсь, насколько странными могут оказаться эти разговоры.
So schafft er diese spannenden Gespräche über Realität und Nachahmung und unser Verlangen durch gute Tarnung getäuscht zu werden. Так он создаёт интересные беседы о реализме и мимикрии и о нашем побуждении быть одураченными маскировкой.
Direkte Gespräche bergen zudem einige wohlbekannte Risiken. Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия.
Wir geben ihnen einen schriftlichen Test - keine Computer, keine Gespräche miteinander, etc." Мы проведём письменный экзамен - никаких компьютеров, никаких разговоров и т.п."
Auf dem Finanzgipfel der G20 in Washington am Wochenende habe ich vier Botschaften übermittelt, die meine Gespräche mit verschiedenen UNO-Mitgliedssaaten widerspiegeln. На финансовом саммите Группы двадцати (G-20), который состоялся в эти выходные в Вашингтоне, я озвучил четыре основных момента, отражающих мои беседы с представителями стран-членов ООН.
Ob die kommenden Gespräche wohl erfolgreicher sein werden? Будут ли предстоящие переговоры более успешными?
Als Folge finden Gespräche über Mitleid im Stillen und Privaten zwischen Kriegsveteranen statt. В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !