Beispiele für die Verwendung von "gestalten" im Deutschen

<>
Die neuen Gäste ärgern sich, nicht als vollständige Mitglieder aufgenommen zu werden, die die Treffen mit planen und gestalten dürfen, und die Delegationen der ursprünglichen Länder wurden jeweils auf hunderte von Delegierten aufgestockt. Возникло недовольство со стороны новых приглашенных стран, которые пока не являются полноправными членами этой организации и не участвуют в планировании встреч и в выработке основных решений.
Wie gestalten wir sie neu? Как мы осознаем её?
Die Leute gestalten ihre eigenen Erfahrungen. Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта.
Um das Sterben angenehmer zu gestalten. Чтобы сделать смерть более комфортной.
Es macht Spaß, Klänge zu gestalten. Это так увлекательно забраться в проектирование звука.
Wir selbst gestalten sie durch unser Handeln. Мы сами своими действиями создаём будущее.
Wir gestalten unser Leben in einer Symbiose. Мы творим нашу жизнь путём симбиоза,
wir müssen beginnen, unsere Zukunft zu gestalten. мы должны начать проектировать будущее.
Und drittens kann man seine eigenen Touren gestalten: И в-третьих, вы можете создавать собственные путешествия:
Sie gestalten eine neue Lösung für das Problem. Они изобрели новое решение проблемы.
Wir müssen auch unsere eigene Politik demokratischer gestalten. Мы также должны сделать собственную политику более демократичной.
Auch die Außenpolitik wird sich womöglich schwierig gestalten. Во внешней политике также могут возникнуть проблемы.
"Indien und China gemeinsam können die Weltordnung neu gestalten." "Вместе Индия и Китай могут изменить мировой порядок".
Wir wollen den Unterricht effektiv, interessant und spannend gestalten. Мы хотим сделать обучение эффективным, интересным и увлекательным.
Man kann sie mit Freunden teilen, mit Freunden gestalten. вы можете делиться ими с друзьями, можете создавать их с друзьями.
Heute haben wir die Chance, Europa neu zu gestalten. Сегодня у нас есть шанс разработать новую модель ЕС.
Außerdem spricht vieles dafür, politische Auseinandersetzungen höflicher zu gestalten. Многое также можно сказать о придании политическим спорам больше цивилизованности.
Wäre das nicht eine Möglichkeit, Handys intuitiver zu gestalten? Может быть, можно сделать мобильные телефоны более дружественными и в этом смысле?
Eine solche Initiative ist, den Handel freier zu gestalten. Одно из таких предложений - за более свободную торговлю.
Grenzüberschreitende Migrationsströme etwa ließen sich zweifellos einfacher und attraktiver gestalten. Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.