Exemples d'utilisation de "geteilt" en allemand
Traductions:
tous468
разделять259
разделяться110
делить35
поделить13
делиться10
раздельный1
раздельно1
autres traductions39
Es teilte sich, und es ist seitdem geteilt.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
Die palästinensische Regierung ist administrativ vereint, politisch jedoch geteilt.
Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане.
Bei der zweiten waren sie geteilt zwischen Saudi und Afghanistan.
Относительно второго мнения разделились между Саудовской Аравией и Афганистаном.
In den USA haben wir das Erwachsenenalter in zwei Abschnitte geteilt.
В Америке, как правило, взрослая жизнь делится две фазы.
Bis vor kurzem war die Region in zwei Lager geteilt:
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Bis zur Abstimmung vom vergangenen Sonntag war Südamerika in drei Blöcke geteilt:
До голосования, состоявшегося в воскресенье на прошлой неделе, Южная Америка была разделена на три блока:
Den USA zufolge suchen sie bei der Überprüfung einer E-Mail eines Ausländers nach Verbindungen zum Terrorismus und haben ihre Erkenntnisse oftmals mit ihren Verbündeten geteilt.
По заявлениям США, когда они проверяют электронную почту других стран, они ищут террористические связи и всегда делятся результатами со своими союзниками.
Aber Europas Überzeugtheit von seiner eigenen Integrität wird nicht von allen geteilt.
Но мнение Европы относительно ее целостности разделяют не все.
"Ein Haus, das in sich geteilt ist, kann nicht stehen", sagte Abraham Lincoln.
"Дом, разделенный надвое, не сможет устоять", - сказал Авраам Линкольн.
Menschen unterschiedlicher Nationalität und ethnischer Herkunft haben in dieser Region Jahrhunderte lang Seite an Seite gelebt, ihre Bräuche, Traditionen, Brot und Wein miteinander geteilt und gegenseitigen Respekt für die Kulturen und Sprachen der anderen gezeigt.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга.
Wir haben Wein und Essen geteilt und andere fabelhafte Erlebnisse in Amsterdamer Coffeeshops.
Мы знаем как разделить пищу и вино, а также другие незабываемые моменты жизни, например, в кофе-шопах Амстердама.
Wir haben eine Welt, die nicht mehr länger als geteilt betrachtet werden kann.
Оказывается, наш мир нельзя представить разделенным.
Wir haben auch andere Vergnügungen geteilt - in Stadien, öffentlichen Parks, Konzertsälen, Bibliotheken, Universitäten.
Люди разделяют и другие формы веселья - спортивные арены, общественные парки, концертные залы, библиотеки, университеты.
Nun, stellen Sie sich eine Welt vor welche in zwei Hälften geteilt ist.
Только представьте себе мир, на момент, разделенный на два лагеря.
Trotzdem bleiben die Brücken Symbole europäischer Kultur, die vermutlich von allen Europäern geteilt wird.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы.
Wenn die Europäer geteilt und beherrscht werden wollen, tun die USA ihnen diesen Gefallen gern.
Если европейцы хотят быть разделенными и управляемыми кем-то, то США с радостью готовы сделать одолжение.
Hansen verdammt kohlebetriebene Kraftwerke als "Todesfabriken", und seine Ansicht, dass Kohle von Übel sei, wird weithin geteilt.
Хансен осуждает электростанции, работающие на угле, называя их "фабриками смерти", и его веру в то, что уголь - это зло, разделяет огромное количество людей.
Für zu viele Jahre war die Ostsee eine Sackgasse auf der politischen Landkarte Europas - geteilt durch den Eisernen Vorhang.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité