Beispiele für die Verwendung von "geteilten" im Deutschen
Übersetzungen:
alle439
разделять259
разделяться110
делить35
поделить13
делиться10
раздельный1
раздельно1
andere Übersetzungen10
Damit wären wir wieder beim Schrecken der Ermordung Taseers und der befremdlichen und geteilten Reaktion in der pakistanischen Zivilgesellschaft.
Это возвращает нас к ужасу убийства Тасира и странной и разделенной реакции на него пакистанского гражданского общества.
Wir müssen die Mikroben, die wir in und auf unseren Körpern tragen, als Bestandteil einer geteilten Umwelt untersuchen.
Мы должны изучать микробов, которых мы носим внутри себя и на нашем теле как часть разделенной окружающей среды.
Die Politiker der rivalisierenden griechischen und türkischen Bevölkerungsgruppen der Insel haben intensive Verhandlungen aufgenommen, um den Status des geteilten Landes zu klären.
Лидеры соперничающих греческой и турецкой общин задействованы в напряженных переговорах по поводу принятия решения о статусе разделенной страны.
So wurde Taiwan unter Chens Politik fast zu einer streng geteilten Gesellschaft, in der "lokale" und "nicht einheimische" Chinesen als potenzielle Feinde lebten.
В действительности, при политике Чэня Тайвань почти стал жестко разделенным обществом, в котором "местные" и "не местные" китайцы жили, как потенциальные враги.
Dies entspricht der von vielen Beitrittsländern geteilten Ansicht, wonach eine solch enge Schwankungsbreite die Risiken während der Vorbereitungsphase für die Euroübernahme erhöhen würde.
Это соответствует мнению, разделяемому многими вступающими в ЕС странами, что такие узкие рамки только повысят степень риска во время подготовительной работы к принятию евро.
Dazu gehören die Toleranz gegenüber Minderheiten und der Respekt vor Persönlichkeitsrechten ebenso wie die Entwicklung wirksamer Institutionen zur Lösung politischer Konflikte in geteilten Gesellschaften.
Она требует терпимости к меньшинствам и уважения к правам человека, а также развития эффективных институтов разрешения политических конфликтов в разделенных обществах.
Eine neue und funktionale Arbeitsteilung zwischen Europäern und Amerikanern ist daher vorstellbar, vorausgesetzt, sie behält den Rahmen eines gemeinsamen politischen Engagements und einer geteilten Verantwortung bei.
Следовательно, новое и функциональное разделение труда между европейцами и американцами является возможным, при условии сохранения контекста общих политических обязательств и разделения полномочий.
In den Pausen (wie auf den geteilten Bildschirmen, die die Reaktion der Kandidaten zeigten, zu beobachten war) war er häufig vollkommen regungslos, fast versteinert, als würde er für ein Portrait posieren.
Абсолютно спокойный (как видно на съемке крупным планом на разделенном экране), он оставался неподвижным, почти каменным, как если бы позировал для портрета.
Tatsächlich ist die Besetzung einer geteilten Nation schwierig, und sie führt unweigerlich zu Vorfällen wie Abu Ghraib und Haditha, die Amerikas Attraktivität nicht nur im Irak, sondern auf der ganzen Welt beeinträchtigen.
Действительно, захват разделенной страны - это грязное дело, которое обречено на появление таких эпизодов как Абу Граиб и Хадита, которые в свою очередь резко уменьшают привлекательность Америки не только в Ираке, но и во всем мире.
Eine allmähliche Verringerung der amerikanischen Truppenkontingente ist sinnvoller, denn was die grundverschiedenen Elemente des Syndikats der Taliban eint, ist die geteilte Ablehnung ausländischer Militärpräsenz.
Постепенное уменьшение военного контингента США имеет больше смысла, поскольку то, что объединяет раздельные элементы синдиката Талибан - это общая оппозиция иностранному военному присутствию.
Tatsächlich ist Amerika in den Jahrzehnten nach dem Zweiten Weltkrieg, als es gemeinsam wuchs, schneller gewachsen als seit 1980, als seine einzelnen Teile begannen, sich auseinanderzuentwickeln.
В действительности Америка росла значительно быстрее в десятилетия после второй мировой войны, когда она росла вместе, чем она растет начиная с 1980 года, когда она начала расти раздельно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung