Beispiele für die Verwendung von "gewählt" im Deutschen

<>
Der Zeitpunkt war mit Bedacht gewählt: Выбор времени имел большое значение:
Ma hat jedoch einen anderen Ansatz gewählt. Но Ма использовал другой подход.
Seit 1955 hat Singapur einen direkten Ansatz gewählt: С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы:
Für den Umschlag hatte sie meine Zeichnung gewählt. на обложке которой красовался мой комикс.
Es besteht kein Zweifel, dass Abbas demokratisch gewählt wurde. Не может быть никаких сомнений относительно демократичности избрания Аббаса.
Vor fünfzehn Monaten wurde meine Regierung frei zu Büro gewählt. Пятнадцать месяцев назад мое правительство пришло к власти в результате проведения свободных выборов.
Ich hatte andere Möglichkeiten, aber die habe ich nicht gewählt. Я могла сделать другой выбор, но я сделала этот.
Sie haben die Verpackung für Car-Sharing sehr schlau gewählt. Так что они очень умно подошли к позиционированию услуги совместного пользования машинами
Entscheidungen sind aus den Räumen abgewandert, für die Parlamente gewählt werden. Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент.
"Mein Wunsch ist es, dass weitestgehend nach der Satzung gewählt wird." "Я бы хотел, чтобы выборы прошли максимально по уставу".
Er trat erst zurück, nachdem er ins Parlament gewählt worden war. В отставку он ушел только после своего избрания в парламент.
Ausnahmsweise jedoch hat Bush eine historische Analogie gewählt, die tatsächlich passt. И все же, в этот раз Буш нашел практически верную историческую аналогию.
Aber in erster Linie muss Anwar einmal in das Parlament gewählt werden. Но, прежде всего, Анвар должен добиться переизбрания в парламент.
Seit 1979 werden diese MdEP direkt gewählt, anstatt indirekt durch nationale Parlamente. С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
Umgetauft - ich habe dieses Wort mit Bedacht gewählt - - aus taktischen, politischen Gründen. Новокрещеный - и я использовал это слово намеренно - в тактических и политических целях.
Das ist die Art, die er gewählt hat, um sich zu repräsentieren. Это то, как он захотел сам себя представить.
Dahinter könnte auch die Tatsache stehen, dass in Amerika heuer gewählt wird. Американская политика в год выборов тоже может стоять за этим утверждением.
Die Kommission kann deshalb nicht abgewählt werden, weil sie überhaupt nie gewählt wurde. Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась.
Allerdings wird nur eine Hälfte unseres Parlaments, die Werchowna Rada, über Parteilisten gewählt. Но лишь только половина нашего парламента, Верховной Рады, избирается по партийным спискам.
Ich lache darüber, denn ich habe tatsächlich keine Ahnung, wie sie gewählt werden. Мне это очень смешно, потому что я, на самом деле, понятия не имею, как они избираются.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.