Beispiele für die Verwendung von "gewaltigen" im Deutschen mit Übersetzung "огромный"

<>
Und das wird sich zu einem gewaltigen Problem entwickeln. Что создает огромную проблему.
Mehrere Staaten mussten sich gewaltigen Gerichtsverfahren stellen - und immense Zahlungen leisten. Некоторые из них были втянуты в бесчисленные судебные процессы - и в огромные выплаты.
Gewalt, Vertreibung, Menschenrechtsverletzungen und Armut hatten eindeutig einen gewaltigen Tribut gefordert. Насилие, вытеснение, злоупотребления в области прав человека и бедность привели к огромным потерям.
Diese Strategie der präventiven politischen Enthauptung hat der Partei gewaltigen Nutzen gebracht. Эта стратегия упреждающего политического обезглавливания принесла Партии огромные дивиденды.
Ein einfaches Projekt wie dieses kann einen gewaltigen Unterschied für das Gemeindeleben bedeuten. Простой проект вроде этого может принести огромные изменения в жизнь общества.
Die Behandlung der Depressionen machte dabei allerdings nur 9% dieser gewaltigen Summe aus. Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы.
Durch die gewaltigen Subventionen sind die USA zum größten Ethanolhersteller der Welt geworden. Эти огромные субсидии привели к тому, что США стали крупнейшим производителем этанола в мире.
Die gewaltigen Umweltschulden des Landes müssen auf die eine oder andere Art bezahlt werden. Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе.
Ein Rettungsplan würde das Unausweichliche daher nur verzögern, mit gewaltigen Kosten für die Steuerzahler. Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики.
Diese Tumore wachsen unaufhaltsam weiter, bis sie zu gewaltigen, eiternden Tumoren wie diesem hier werden. Но эти опухоли неизбежно прогрессируют в огромные, покрытые язвами опухоли как эта.
Leider hat sich trotz des gewaltigen Schadens durch die Finanzkrise wenig an der Bankenpolitik geändert. К сожалению, несмотря на огромный ущерб, нанесенный финансовым кризисом, в политике банков мало что изменилось.
Unsere Zeit ist jedoch von Säkularisierung weit entfernt und gekennzeichnet von gewaltigen Entladungen religiösen Eifers. Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла.
Erstens werden Amerikas Defizite mit Sicherheit einen gewaltigen Anteil aus dem Topf der Weltersparnisse aufsaugen. Во-первых, дефициты Америки неизбежно поглотят огромную часть мировых финансовых сбережений.
Präsident Bush hat einen gewaltigen Vorteil beim Spendensammeln, weil er eine geschickte Weise entdeckt hat, Geld beizutreiben. У президента Буша огромное преимущество в вопросе сбора средств - он придумал хитрый способ поиска денег.
Man hat also 5 Millionen Bücher, das heißt 5 Millionen Autoren, 5 Millionen Kläger und einen gewaltigen Prozess. Итак, есть пять миллионов, значит пять миллионов авторов и пять миллионов истцов равняется огромная судебная тяжба.
Große trauernde Menschenmengen, die - fast hysterisch - weinten, waren überall in dem gewaltigen Reich zu sehen, das Stalin regiert hatte. По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей.
Vielmehr sind die hohen Preise nötig, um ihre gewaltigen Marketing-Ausgaben abzudecken und ihre enormen Gewinnspannen aufrecht zu erhalten. Высокие цены нужны не для этого, а для покрытия их огромных затрат на маркетинг и поддержания прибыли на баснословно высоком уровне.
Das ist ein schwerer Vorwurf, vor allem angesichts der gewaltigen Unsicherheiten, mit denen die Zentralbanken und die Finanzbehörden konfrontiert sind. Это серьезное обвинение, особенно учитывая огромные сомнения, с которыми столкнулись центральные банки и чиновники министерства финансов.
Die riesigen Gletscher, gewaltigen Unterwasserquellen und die Höhe des tibetischen Plateaus machen Tibet zum größten Süßwasserdepot nach den polaren Eiskappen. Обширные ледники Тибетского плато, огромное количество подземных источников и значительная высота делают Тибет самым большим в мире пресноводным хранилищем после полярных ледниковых покровов.
Nachdem die Zentralbanken den Abschwung aufgefangen haben, müssen sie die gewaltigen Liquiditätsspritzen zurückziehen, bevor die Inflation einsetzt - ein kniffliges Manöver. После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.