Beispiele für die Verwendung von "gewonnenen" im Deutschen

<>
Das Mittel, für das sich die Parteien dieser Verlierer nach der gewonnenen Parlamentswahl von 2005 entschieden, war eine große Säuberungsaktion. Средства, выбранные этими проигравшими партиями после того, как они выиграли всенародные выборы в 2005 году, представляли собой грандиозную "чистку".
Egal, wer im November gewinnt: Не имеет значения, кто выиграет в ноябре;
Afrika hat nur drei Prozent aller Medaillen in London gewonnen. Африка завоевала лишь 3% медалей в Лондоне.
Sie gewinnen das Fett daraus. Вы добудете ее жир.
Der Wille zu kämpfen ist da, und in vielen Ländern ist der Kampf in vollem Gange und wird gewonnen. Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается.
Es gewinnen also viele - und zwar in einem Ausmaß, das es ihnen ermöglicht, die Verlierer zu entschädigen. Многие извлекают пользу - и имеют возможность компенсировать потерю проигравшим.
Meistens werden sie nicht gewonnen. Они редко выигрывают в суде.
Amerika hat Herz und Verstand der Bewohner des Irak nicht für sich gewonnen; Америка не завоевала умы и сердца иракского народа.
Dann müssen wir Uran aus dem Meerwasser gewinnen, wie die gelbe Linie zeigt, damit herkömmliche Kernkraftwerke uns wirklich etwas nützen. Нам придется добывать уран из морской воды - желтые столбики показывают потенциальный объем - ради того, чтобы выжать из существующих сейчас АЭС как можно больше.
Deutschlands politische Mitte, in der Wahlen gewonnen und verloren werden, bleibt hinsichtlich ihrer politischen Prioritäten weiterhin unklar und wenig verlässlich. В германском политическом центре, где выигрываются и проигрываются выборы, политические приоритеты остаются неопределенными и нестабильными.
Und das Spiel war gewonnen. И игра выиграна.
Amerika hat Herz und Verstand der Bewohner des Irak nicht für sich gewonnen; Америка не завоевала умы и сердца иракского народа.
Aber hohe Preise ermutigen auch viele Menschen, Edelmetalle aus bereits existierenden Produkten zu gewinnen - wobei sie sich und andere sehr gefährden. Но высокие цены также стимулируют множество людей добывать драгоценные металлы из существующей продукции - с большой опасностью для самих себя и окружающих.
Dieser Krieg muss gewonnen werden. Эта война должна быть выиграна.
Eine von ihnen ist es einfach Vertrauen zu gewinnen von Individuen mit denen wir zusammenarbeiten. Одна из них - это завоевать доверие людей, с которыми мы работали во время полевых исследований.
Doch haben die Eisenerzunternehmen unverdiente Gewinne einstreichen können, weil die Preise für Eisenerz zuletzt steil in die Höhe geschossen sind (seit 2007 haben sie sich nahezu verdoppelt). Но компании, добывающие железную руду, уже получили неожиданные прибыли в связи со стремительным повышением цен на железную руду (с 2007 года они выросли практически в два раза).
Und ich habe ihn gewonnen. И я выиграла её.
Es ergibt keinen Sinn, zu versuchen, Herz und Denken der Drogenbarone für sich zu gewinnen. Нет смысла пытаться завоевать сердца и умы главных торговцев наркотиками.
Die Bußgelder stellen immer nur einen winzigen Bruchteil der unrechtmäßigen Gewinne dar, was an der Wall Street den Eindruck hinterlässt, dass korrupte Methoden eine solide Rendite abwerfen. Штрафы всегда составляют лишь небольшую долю денег, добытых нечестным путем, что для Уолл-стрит означает, что коррупция приносит устойчивую прибыль.
Wer gewann 1958 die World Series? Кто выиграл Чемпионат США по бейсболу в 1958 году?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.