Beispiele für die Verwendung von "glaubte" im Deutschen
Übersetzungen:
alle2797
думать830
верить750
считать529
полагать264
поверять202
поверить178
веровать12
andere Übersetzungen32
Er glaubte, die Lösung für eine Stagflation sei, die Defizite loszuwerden.
Он полагал, что решением по выходу из стагфляции было "ликвидация дефицита теми, у кого он был".
Keiner dieser gut erzogenen Teenager glaubte mir.
Ни один из этих образованных подростков не поверил мне.
Jeder also wettet in seinem Leben auf irgendetwas, und als ich meine Wette abschloss, glaubte ich zufällig daran, dass Jesus genau der war, der er zu sein behauptete.
Итак, каждый в своей жизни делает ставку на что-то, и, понимаете, когда я сделал ставку, так получилось, что я поверил, что Иисус был тем, кем он себя называл.
"Ich glaubte, meine Intuition war es."
"Я не считала, что твоя интуиция права, я чувствовала, что моя интуиция верна."
Wilhelm protzte mit seiner absoluten Macht und glaubte, sie sei göttliche Fügung.
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Blix glaubte allen Ernstes der Irak hätte überhaupt kein Atomwaffenprogramm.
В самом деле, Бликс поверил, что у Ирака вообще нет программы по ядерному оружию.
Dabei ist mir aufgefallen, wie er schon in diesem jungen Alter an den Mythos glaubte, dass wenn etwas derart gut gemacht ist, dann muss es das Werk eines Menschen sein.
Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы.
In beiden Ländern glaubte man, in harmloses Mittelmaß abzugleiten.
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность.
Er glaubte nicht daran, dass es sie wirklich gäbe.
Эйнштейн не верил, что они существуют в реальности.
Aristoteles glaubte, dass Klugheit der Schlüssel zum Glück sei und er hatte recht.
Аристотель считал, что житейская мудрость и есть ключ к счастью, и он был прав.
Tocqueville glaubte, dass es keine langfristig wirksamen Möglichkeiten zur Einschränkung dieser Tendenz gebe.
Токвиль полагал, что никаких эффективных долгосрочных факторов сдерживания данной тенденции не существует.
Aber Präsident Bush glaubte, dass ihm Kanzler Schröder mit dieser politischen Strategie in den Rücken gefallen wäre.
Но эта политическая стратегия заставила президента Буша поверить в то, что Шредер нанес ему предательский удар в спину.
Ihre Mutter ist eine sehr mutige Frau, die nicht glaubte, dass die Symptome nicht übereinstimmten und durch einige heroische Anstrengungen und viel Internetrecherche die medizinische Gemeinschaft davon überzeugen konnte, dass sie tatsächlich etwas anderes hatten.
Их мама очень смелая женщина, которая не поверила, что симптомы не совпадают, приложила героические усилия и продолжительно поискав в интернете, она убедила медицинское сообщество, что на самом деле, здесь что-то другое.
Ich habe den Präsidenten gesehen, den ich zu kennen glaubte."
Это был президент, которого, как я думал, я знал".
Ich glaubte, genau wie Millionen anderer Amerikaner, den Fotografen.
Я верил фотографам, также как и миллионы других американцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung