Beispiele für die Verwendung von "goldene Schnitt" im Deutschen
Der goldene Schnitt, ich war davon besessen schon bevor ich geboren wurde.
Золотое сечение, я был одержим этой штукой ещё до того, как родился.
Hier können wir Fibonaccis Zahlen in Bezug auf den Goldenen Schnitt sehen, weil Fibonacci und der Goldene Schnitt die stehen in Bezug zu der Entfaltung des gemessenen Materie-Meters, wie ichs nenne.
Вот мы можем посмотреть на числа Фибоначчи, связанные с Золотым Сечением, потому что Фибоначчи и Золотое Сечение связаны с развёртыванием отмеренного метра материи, как я это называю.
Hier können wir Fibonaccis Zahlen in Bezug auf den Goldenen Schnitt sehen, weil Fibonacci und der Goldene Schnitt die stehen in Bezug zu der Entfaltung des gemessenen Materie-Meters, wie ichs nenne.
Вот мы можем посмотреть на числа Фибоначчи, связанные с Золотым Сечением, потому что Фибоначчи и Золотое Сечение связаны с развёртыванием отмеренного метра материи, как я это называю.
Doch im Blindversuch schnitt es am schlechtesten ab.
Так вот в слепом тесте, это масло заняло последнее место.
Un dich denke, es ist großartig, dass die Weltreligionen, die Führer der Religionen dieser Welt Mitgefühl und die Goldene Regel als grundlegende Prinzipien bekräftigen, als festen Bestandteil ihres Glaubens.
И я считаю прекрасным тот факт, что религии мира, руководители мировых религий утверждают сочувствие и Золотое правило в качестве фундаментальных принципов, неотъемлемой части своей веры.
Und er nahm eine Scherbe, und schnitt ein Stück Fleisch aus seinem Schenkel, und setze es auf den Boden.
Он взял какой-то осколок и отрезал кусочек плоти от своего бедра и положил его на землю.
Ich werde heute behaupten, dass Mitgefühl und die Goldene Regel in gewissem Sinn in die menschliche Natur eingebaut sind.
Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу.
Im Schnitt wurden jährlich vier Millionen Hunde und Katzen getötet.
Обычно за год убивали четыре миллиона собак и кошек.
- Wie die griechischen Heroen, wie Iason, der über das Meer fuhr mit den Argonauten und das goldene Vlies raubte.
Как герои греков, как Ясон, переплывший с аргонавтами море и захвативший золотое руно.
Zurzeit dauert es im Schnitt drei Stunden, bis ein Patient die ersten Symptome eines Herzinfarktes erkannt hat und in der Notaufnahme ankommt.
Сегодня, требуется примерно 3 часа после проявления первых симптомов сердечного приступа, которые смог распознать пациент, прежде чем он попадет в отделение скорой помощи.
Jede einzelne von ihnen hat ihre eigene Version davon entwickelt, was wir die Goldene Regel nennen.
Каждая из них по-своему сформулировала так называемое Золотое Правило.
Es gibt im Schnitt nur 27 Leute pro Quadratmeile, was circa 10 Leuten pro Quadratkilometer entspricht.
Всего лишь 27 человек на квадратную милю, то есть примерно 10 человек на квадратный километр.
Ich werde über Mitgefühl und über die Goldene Regel sprechen, und zwar aus einem weltlichen und sogar einer ziemlich wissenschaftlichen Blickwinkel.
Я собираюсь говорить о сочувствии и о Золотом правиле со светской точки зрения, даже с некоей научной точки зрения.
In einer Art Netz von Nicht-Nullsummenspielen würde man also erwarten, dass Mitgefühl und die Goldene Regel wie von Zauberhand funktionieren.
Так образуются целые сети с ненулевой суммой там, где сочувствие и Золотое правило вполне могли бы оказать своё чудотворное действие.
Also baute ich ihm eine goldene Schreibmaschine, in die er seine Befehle eintippen konnte, um sie seinen Neffen und Nichten als E-Mail zu versenden.
Тогда я изобрела для него золотую пишущую машинку, с помощью которой он мог бы раздавать команды племянникам и племянницам по всему миру по электронной почте.
Und die Haushaltsgeräte, das goldene Zeitalter der Haushaltsgeräte dauerte wirklich - es hängt davon ab, wie man es messen will - aber es dauerte irgendwo zwischen 40 und 60 Jahren.
Так начался золотой век бытовой техники, который длился - в зависимости от того как его измерять - от 40 до 60 лет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung