Beispiele für die Verwendung von "grösser werden" im Deutschen
Und die nächsten werden sogar grösser werden, da unsere wahlberechtigte Bevölkerung jährlich um 20 Millionen wächst.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год.
Ich denke, dass normalerweise wenn Firmen grösser werden, sie es sehr schwierig finden, trotzdem noch kleine, innovative Projekte anzugehen.
Обычно чем больше компания, тем сложнее ей управлять небольшими инновационными проектами.
Wenn diese Netzwerke und ihre mathematische Struktur, anders als die Biologie, welche sublinear skaliert, - Ökonomie der Skalierung, sie haben die Verzögerung des Tempos des Lebens, wenn sie grösser werden.
Если эти сети и их математическая структура, в отличие от биосистем, где мы видели сублинейное масштабирование и положительный эффект масштаба, где было замедление скорости жизни при увеличении размеов.
Höhere Löhne, mehr hochkreative Leute pro Kopf, je grösser sie werden.
выше зарплаты, больше творческих людей на душу населения при увеличении размера, больше патентов, выше преступность.
zum anderen gilt, der Feuerwehrmann ist immer grösser als der Geiger.
Во-вторых, пожарник всегда выглядит выше скрипача.
Irgendwo werden heute Millionen junger Kinder geboren, deren Technik des Selbstausdrucks noch nicht erfunden worden ist.
Где-то, сегодня, рождаются миллионы маленьких детей чьи технологии самовыражения ещё не изобретены.
Erst einmal werden in jedem Video die Brat Pack-Charaktere als Folie benutzt um die soziale Realität jeder Gruppe darzustellen.
Во-первых, в каждом видео, персонажи Brat Pack используются как шаблон для исполнения реальности каждой последующей группой.
Das aller wichtigste ist aber, dass der Exponent, das Pendant zur Drei-Viertel-Rate beim Metabolismus, grösser als eins ist - so ungefähr 1.15 bis 1.2.
Однако наиболее важным является то, что экспонента, аналог тех трёх четвертей для скорости обмена веществ, здесь больше единицы -примерно 1,15 - 1,2.
Wenn nun die Männchen kämpfen und wirklich aggressiv werden, färben sie sich weiß.
Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми.
Aber die Volumen sind wesentlich grösser als je zuvor.
Но количество воды гораздо больше чем раньше.
Je grösser sie sind - systematisch, nach klar definierten Regeln - desto weniger Energie pro Kopf brauchen sie.
Чем больше вы систематически, согласно очень чётко определённых правил, тем меньше энергии "на единицу".
Ich glaube im Allgemeinen, dass wir uns an einem Wendepunkt befinden, an dem unser Verhalten im gemeinsamen Nutzen - über Seiten wie Flickr und Twitter, die uns online in Fleisch und Blut übergehen - auf die Offline-Bereiche unseres täglichen Lebens angewendet werden.
Я верю, что мы находимся в конечной точке, где манера делиться своими поступками онлайн - через такие сайты как Flickr или Twitter, которые становятся второй натурой - переходит на "оффлайновые" сферы нашей повседневной жизни.
Aber der Abstand zwischen den Armen hier, den Ärmsten, und den Reichsten dort drüben ist grösser denn je.
Но расстояние между беднейшими, вот они здесь, и богатейшими, вот здесь, увеличилось, как никогда.
Große Ideen werden eher geboren, wenn man ganz einfach Menschen mit unterschiedlichen Perspektiven in einem Raum zusammenbringt und sie über Dinge sprechen lässt, über die sie für gewöhnlich nicht sprechen.
Скорее, большие идеи могут оформиться там, где вы можете собрать в одном месте людей с разными взглядами и дать им возможность обсудить те вещи, которые они обычно не обсуждают.
Ihr kollektives Wissen ist viel grösser als meines, und ich gebe das ihnen gegenüber offen zu.
Их общая мудрость намного больше моей, и я признаю это перед ними.
Moralische Fähigkeiten werden abgestoßen bei einem übermäßigen Vertrauen auf Regeln die uns Möglichkeiten rauben wie wir improvisieren können und von unseren Improvisationen lernen können.
Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung