Beispiele für die Verwendung von "grundsätzlichen" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle40 принципиальный10 andere Übersetzungen30
Dies veranschaulicht einen grundsätzlichen Punkt: Это объясняет фундаментальный вопрос:
Er muss bei seinen zwei grundsätzlichen Forderungen bleiben: Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям:
Therapeutisches Klonen unterscheidet sich im grundsätzlichen Konzept vom reproduktiven Klonen. Терапевтическое клонирование концептуально отличается от репродуктивного клонирования.
Historisch gründet die politische Ethik konfessioneller Gesellschaften auf einem einzigen, grundsätzlichen Fundament. Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Angesichts einer weltweiten Konjunkturabschwächung sehen sie sich demnach zwei grundsätzlichen politischen Entscheidungsmöglichkeiten gegenüber. Соответственно, столкнувшись с ослабевающей глобальной экономикой, они имеют два варианта выбора политики.
Das Versäumnis deutet an, dass Nordkorea unvermindert an seiner grundsätzlichen Feindseligkeit dem Süden gegenüber festhält. Этот отказ говорит о том, что фундаментальная враждебность Северной Кореи по отношению к Южной не уменьшается.
Dieses Argument reflektiert den grundsätzlichen Konflikt zwischen der Universalität der Menschenrechte und der Besonderheit religiöser Standpunkte. Существует неотъемлемый конфликт между универсальностью прав человека и спецификой религиозных перспектив.
Aber abgesehen von der Stärkung der Zivilgesellschaft und des Freiheitsgedankens haben diese Disziplinen auch einen grundsätzlichen Nutzen. Но, помимо усиления гражданского общества и воспитания традиций свободы, эти дисциплины приносят чистую прибыль.
Wir schauten uns diesen grundsätzlichen Misserfolg also an und dachten darüber nach, was wir dagegen tun könnten. Мы внимательно изучили этот, по сути, провал и стали думать, что можно с этим сделать.
Aber die daraus hervorgegangene Regierung hat die grundsätzlichen Anliegen der Bürger von Myanmar weitaus besser reflektiert als erwartet. Но оказалось, что образовавшееся правительство отражало фундаментальные проблемы граждан Мьянмы гораздо лучше, чем ожидалось.
Das heißt es doch, ein Experte zu sein, das sind die grundsätzlichen Dinge, die ein Experte wissen muss. Это и означает быть экспертом, это основная информация, которой эксперт должен обладать.
Aber es ist schon lange kein Geheimnis mehr, dass wir es mit einem grundsätzlichen Problem zu tun haben: Тем не менее, уже намного раньше было очевидно, что существует гораздо более фундаментальная проблема:
Der nächste US-Präsident sollte in der Lage sein, den grundsätzlichen Optimismus, Pragmatismus und die Tatkraft der Amerikaner auszunutzen. Следующий президент Соединенных Штатов должен быть в состоянии извлечь выгоду из фундаментального оптимизма, прагматизма и активности американцев.
Aber es ist auch wahr, dass dieses Sich Öffnen verfehlte, Nordkoreas Verhalten in irgendeiner grundsätzlichen Art und Weise zu verändern. Но правда также заключается и в том, что это открытие никак не изменило поведение Северной Кореи.
Überdies hat die EU die grundsätzlichen Probleme des mangelhaften Kyoto-Protokolls fortgeschrieben und in Wahrheit ein noch schlechteres Abkommen geschlossen. Более того, в условиях сложившихся фундаментальных проблем Киотского протокола, которые продолжают лишать его жизнеспособности, ЕС выбрал худший вариант.
Obwohl es den lateinamerikanischen Ökonomien aufgrund von Reformen und hohen Rohstoffpreisen gut geht, hat man dennoch mit grundsätzlichen Problemen zu kämpfen. Хотя экономика стран Латинской Америки, благодаря реформам и высоким ценам на товары, развивается в настоящее время динамично, наряду с этим существует целый ряд проблем.
Rentner gehören zu den mächtigsten Lobbys in einer Demokratie und Politiker scheuen davor zurück, sie mit derart grundsätzlichen Fragen zu konfrontieren. Пенсионеры имеют одно из самых влиятельных лобби в демократической системе, а посему политики не желают вступать с ними в противостояние в связи с таким важным для них вопросом.
Europa steht momentan vor grundsätzlichen Entscheidungen über seine Wertmaßstäbe und Interessen in Bezug auf die arabische Welt und die Abstimmung seiner kurz- und langfristigen Ziele. ЕС сегодня должен принять ключевые решения, касающиеся как его ценностей, так и его интересов в арабском мире, а также согласования его кратковременных и долговременных целей.
Aber diese Fehler in einem überaus umfangreichen und komplexen Bericht des IPCC weisen eher auf unvermeidliche menschliche Unzulänglichkeit, als auf irgendwelche grundsätzlichen Mängel der Klimaforschung hin. Но ошибки посреди огромного и сложного отчёта МГИК говорят не о фундаментальной ошибочности климатологии, а о неизбежности несовершенства человека.
Doch die jetzige Krise enthüllt die grundsätzlichen Unzulänglichkeiten solcher Berichte zu einem Grad, dass die Erfahrungen der Benutzer mit den Drogen keinesfalls glaubwürdig wieder übergangen werden können. Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.