Beispiele für die Verwendung von "häufig" im Deutschen

<>
Das ist sehr häufig geschehen. Многое нам пришлось пережить
Letztes Jahr fiel häufig Schnee. В последний год было много снега.
Diese Frage wird mir häufig gestellt. Мне много раз задавали этот вопрос.
Kapitalistische Wirtschaftssysteme produzieren Ungleichheiten, häufig große. Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное.
Sie beschädigen häufig den gesellschaftlichen Zusammenhalt schwer. а также, что не менее важно, они зачастую серьезно подрывают социальную сплоченность.
Schimpansen wechseln nämlich recht häufig ihre Partner. Потому что в обществе шимпанзе весьма высок промискуитет.
Häufig zitierte Weblogs von neuen Stimmen, sozsuagen. В каком-то смысле, вспышки блогов, исходящие от новых людей.
Allerdings werden diese Befugnisse auch häufig missbraucht. Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью.
Es wurde nicht einmal sehr häufig sequenziert. Его генетические последовательности выделены не полностью.
Man verliert also keine häufig vorkommenden Tiere. Мы никогда не теряем животных в изобилии.
Deswegen sieht man das in Schulen so häufig. Вы можете наблюдать это в чистом виде в школе.
Heutzutage hört man solche Prahlereien weit weniger häufig. В настоящее время такое хвастовство слышится намного реже.
Was ich häufig mache, sind öffentlich-private Partnerschaften. Одна из вещей, которыми я много занимаюсь, это публично-частные партнёрства.
die des Washington Consensus sind allzu häufig kläglich gescheitert. зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
Obamas Aktivitäten waren jedoch wesentlich zurückhaltender als häufig angenommen. Но действия Обамы были значительно более сдержанными, чем обычно это преподносится.
Infolgedessen wird der Luftraum häufig über den Luftverkehr definiert. В отношении этих частей действуют те же законы, что и для сухопутной границы страны.
Tatsächlich kommt es häufig aus gutem Grund zur Panik. Фактически, паника случилась по уважительной причине.
Häufig sind die staatlichen Funktionäre selbst die schlimmsten Menschenhändler. Государственные чиновники больше других вовлечены в торговлю людьми.
Doch letzten Endes leistete China - häufig mit drakonischen Mitteln - Beachtliches! Но, в конечном итоге, там, где раньше проявлялся безжалостный контроль, в этот раз Китай проявил дружелюбие!
Der essentielle Ratgeber zum Umgang mit diesem häufig auftretenden Problem". как справиться с этой распространенной проблемой".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.