Beispiele für die Verwendung von "häuft" im Deutschen

<>
Der Ölfonds häuft Überschüsse an bzw. geht Defizite ein, wenn der Ölpreis über bzw. unter dem Durschnitt liegt. Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
Und dieser Schaden häuft sich an. Потери накапливаются.
Hausbesitzer, die durch steigende Hauspreise abgesichert sind, häufen Schulden an. Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги.
Die Beweise häufen sich, dass die kommerzielle Fischerei ihnen unvorstellbare Schmerzen und Leiden zufügt. Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Länder häufen große Währungsreserven an, um sich gegen Krisen zu schützen. Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений.
Vor der Krise sparten die amerikanischen Verbraucher im Durchschnitt entweder gar nichts oder sie häuften Schulden an. До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
In erfolgreichen Volkswirtschaften arbeiten die Leute hart, häufen Kapital an und führen Neuerungen ein, auch wenn die Anreize schlecht sind. В успешных экономических системах люди много работают, накапливают и вводят новшества, даже когда у них плохие стимулы.
Selbst wenn die USA eine Menge konsumieren wollen und nicht sparen, häufen sie nicht unbedingt ein Handelsdefizit an, solange sie nicht viel investieren. Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют.
Während des Zweiten Weltkriegs nutzte Großbritannien dies, und insbesondere Argentinien, Ägypten und Indien häuften große Forderungen in Sterling an, obwohl es eine unattraktive Währung war. Во время Второй Мировой Войны Великобритания воспользовалась этим, и Аргентина, Египет и особенно Индия накопили огромные стерлинговые резервы, несмотря на то, что фунт был непривлекательной валютой.
In diesem Zeitraum häuften die Entwicklungsländer insgesamt über 80 Prozent der weltweiten Reserven an, wobei sich der aktuelle Bestand der Marke von 5 Billionen Dollar annähert. На долю развивающихся стран в целом приходится более 80 процентов глобально накопленных запасов за этот период, и их текущий размер достигает 5 триллионов долларов.
In den 1950er und 1960er Jahren häuften die Europäer enorme Bestände an amerikanischen Treasuries an, um die fixe Wechselkursanbindung zu erhalten, wie es China heute auch macht. За период 1950-х и 1960-х годов европейцы накопили огромные запасы казначейских векселей США, пытаясь удерживать фиксированный уровень валютных курсов, как это делает сегодня Китай.
Heute setzt sich China gegen alle Konkurrenten durch und häuft im Handel mit den USA riesige Handelsbilanzüberschüsse an. Сегодня Китай составляет серьезную конкуренцию Соединенным Штатам, достигнув внушительного активного торгового баланса с США.
Und im Großen und Ganzen ist der Grund für diese Entwicklung unser Ernährungssystem und die Art, in der die Regierung Nahrung zu Massenware gemacht hat, die Art, wie das USDA [US-Landwirtschaftsministerium], unseren Kindern ungesundes Essen auf die Teller häuft und es in Schulen zulässt. А причина в основном в нашей системе питания и в том, как правительство производит пищу, как оно производит надзор над пищей, как министерство сельского хозяйства США наполняет нездоровой едой детские тарелки и позволяет быть в школе нездоровой пище.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.