Exemplos de uso de "hüten" em alemão
Wir sollten uns davor hüten, "natürlich" mit "gut" gleichzusetzen.
Мы должны остерегаться отождествлять "естественное" с "благом".
Politische Entscheidungsträger sollten sich davor hüten, einen Regulierungsschock gleichzeitig zu einem Haushaltschock zu erzeugen.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком.
Manchmal verbirgt sich unter diesen Hüten viel Freude und viel Sorge."
Сколько радости и горя таилось порой под этими шляпами".
Was wir "Terrorismus" nennen, hat viele Ursachen, und man sollte sich vor einfachen Erklärungen hüten.
То, что мы называем "терроризмом", имеет много причин, и нужно остерегаться поверхностных объяснений.
"Als kleines Mädchen habe ich die Frauen in der Kirche mit den wunderschönen Hüten bewundert.
"В детстве я восхищалась женщинами в церкви с красивыми шляпами.
Vor allem müssen sich Wähler und Politiker vor verführerisch einfachen Ansätzen zur Lösung der heutigen Schuldenprobleme hüten.
Прежде всего, избиратели и политики должны остерегаться соблазнительно простых подходов в решении сегодняшних долговых проблем.
Im Vergleich zu den Jahren 2008-2009, als politische Entscheidungsträger reichlich Handlungsspielraum besaßen, geht den Währungs- und Finanzbehörden die politische Munition aus (oder, noch zynischer formuliert, die politischen Kaninchen, die sie aus ihren Hüten zaubern können).
По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп).
Der Westen sollte sich also hüten, die libanesische Opposition einfach als "Katzenpfote" Syriens und des Iran abzutun.
Поэтому Запад должен остерегаться избавления от ливанской оппозиции, поскольку существуют Сирия и Иран.
Die Colorados und die Blancos sind heute weniger ideologisch verfeindet als früher, obgleich sie noch immer nach den Schleifen auf ihren Hüten - die seit 1830 für die Colorados rot und für die Blancos weiss sind, was damals verhindern sollte, daß man nicht von der eigenen Seite erschossen wurde - als Rote und Weisse identifiziert werden.
Называемые "красными" и "белыми" по цвету ленточек на шляпах, которые они носили с 1830 года, чтобы ненароком не застрелить своих, сейчас Колорадо и Бланко идеалогически мало отличаются друг от друга.
Man sollte sich vor Kommentatoren hüten, die angeblich erklären, ,,warum" der Wechselkurs einer Währung sich so entwickelt, wie er sich entwickelt.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить "почему" курс валюты ведет себя так, как он себя ведет.
Außer solch klaren Sachen, wie Schere, Abroller zum Haareentfernen oder Sicherheitsnadeln enthält sie auch solche Utensilien, wie einen Nylonfaden (damit hilft sich der Stylist beim Fotografieren von Produkten, wie Handtaschen oder Hüten aus), spezielle Clips, mit denen hinten die Kleidung gerafft wird, falls sie zu groß ist (Stecknadeln oder sonstige Klemmen sind untersagt, damit der Stoff nicht kaputt geht) und natürlich Nähzeug.
Помимо очевидных вещей, таких как ножницы, липкий ролик или английские булавки, в нем должна быть нейлоновая нить (стилисты используют ее при съемках некоторых предметов, например, сумок или шляп), специальные клипсы для скрепления ткани на спине в случае, если одежда слишком велика (булавки и похожие предметы запрещены, поскольку они портят одежду) или набор для шитья.
Politische Entscheidungsträger sollten sich davor hüten, einen Regulierungsschock gleichzeitig zu einem Haushaltschock zu erzeugen.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie