Beispiele für die Verwendung von "heims" im Deutschen mit Übersetzung "дом"

<>
Mein Heim ist meine Burg. Мой дом - моя крепость.
Aber für die meisten Menschen ist diese Schnittfläche ihr Heim. но для большинства людей эта совокупность является их домом.
Patrice und Patee gehen fast jeden Tag jagen in dem Wald rundum ihr Heim. Патрис и Пэти почти каждый день выходят на охоту в лес недалеко от своего дома.
Sie werden liebevolle Familien und einladende Heime haben, aber mich haben sie vielleicht nicht. У них будет любящая семья и уютный дом, но, возможно, у них не будет меня.
Sie leben jetzt oftmals in Heimen, in denen sich 25 Personen 40 Quadratmeter Fläche teilen. Теперь часто они живут в домах, где 25 человек проживают на площади 40 кв. метров.
Dies hier ist "Mae West", noch immer am Leben im Heim eines Tierpflegers in New Orleans. Это Мэй Вест, она все еще живет дома у служителя зоопарка в Нью-Орлинс.
53% der ins Heim Victor-Gadbois eingewiesenen Patienten kommen von ihrer Wohnstätte, 47% kommen aus dem Krankenhaus. 53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы.
Eileen und ich sind ganz begeistert davon, unser Heim zu öffnen und mit den TED-Teilnehmern zu teilen. Эйлин и я очень рады открыть двери нашего дома и поделиться им с обществом TED.
Diese Erfindung wird den globalen Energieverbrauch reduzieren durch Fernsteuerung und Automatisierung jeder Steckdose in jedem Heim und jedem Unternehmen. Это изобретение сократит глобальное потребление энергии, так как позволяет дистанционный контроль и автоматизацию каждой розетки, в каждом доме и офисе.
Aber wenn man sich einen Katalog ansieht - insbesondere einen Katalog mit modernen, schönen Objekten für das eigene Heim - das sieht so aus. Но если вы загляните в каталог современного, стильного оборудования для вашего дома, вы увидите вот это.
"Er ist der biologische Vater meiner Träume und wenn er seine Tage in unserem gemeinsamen Heim beschließen will, dann werde ich ihn nicht hinausjagen." "Он биологический отец моих сыновей и если он захочет провести свои последние дни в нашем доме, никто его не выгонит".
Menschen, die zusehen, wie ihre Kinder und Eltern abgeschlachtet, ihre Ehefrauen und Schwestern vergewaltigt und ihr Heim sowie ihre Existenz mutwillig zerstört werden, vergessen nicht. Люди, которые видят безжалостные расправы над их детьми и родителями, насилие над их женами, дочерями, сестрами и разрушения их домов и средств к существованию, не забывают этого.
Manche Amerikaner genossen (manchmal vielleicht nur für ein paar Monate) die Annehmlichkeiten des Hausbesitzes und des Lebens in einem größeren Heim, als sie es andernfalls gehabt hätten. некоторые американцы (возможно, только на несколько месяцев) наслаждались домовладением и жизнью в более просторном доме, чем они бы имели в другом случае.
Und mehrere Organisationen, wie das Heim Victor-Gadbois und die Gesellschaft für häusliche Palliativpflege im Großraum Montreal spezialisieren sich mehr oder weniger ausschließlich auf die Pflege von Krebspatienten. И некоторые учреждения, такие как приют Виктор-Гадбуа и Общество паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, специализируются более или менее исключительно на уходе за раковыми больными.
Noch schlimmer sind die Vorstellungen im Falle von Zwangsvollstreckungen aus einer Hypothek, von Familien, die ihr Heim verlassen müssen und deren Mobiliar und Habseligkeiten auf der Straße lagern. Хуже того, существуют образы лишения права выкупа закладной, семей, выселяемых из их домов, и их мебели и пожитков на улице.
Sie lebt mit all dieser Unsicherheit und tatsächlich wurde sie im Januar, während der Stammeskrawalle, aus ihrem Heim vertrieben und musste eine neue Hütte finden, in der sie fortan leben konnte. Она живет во всей этой ненадежности, а даже в январе, во время этнических мятежей, ее выгнали из дома и ей пришлось найти новую лачугу, в которой жить.
Aber in den für Frauen schlimmsten Ländern ist es gesellschaftlich eher akzeptabel, verschreckte, ungebildete Frauen in ihr Heim zu zwingen, als sich mit der Tatsache auseinanderzusetzen, dass dies eine Entscheidung für allgemein sinkende Einkommen ist. Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
Und was die Leuten tun, ist sie bauen ihr Heim auf einem oder zwei Stockwerken und verkaufen ihre Loggia- oder Dach-Rechte und jemand anderes baut obendrauf auf ihr Gebäude und dann verkauft diese Person die Dach-Rechte und jemand anderes baut obendrauf auf ihr Gebäude. Люди строят свои дома в один или два этажа, а затем продают права на лоджию или крышу, и кто-то другой строит сверху, а затем продаёт крышу третьему, который строит сверху.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.