Beispiele für die Verwendung von "herabsetzung" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle8 andere Übersetzungen8
Aber schlussendlich werden diese Realitäten überschattet von Leid, Missbrauch, Herabsetzung, Ausgrenzung. Но, в конце концов, эти вещи затмеваются страданием, эксплуатацией, упадком, маргинализацией.
Alle diese Formen der Bedeutung verlangten allerdings, dass sich die gewöhnlichen Russen mit ihrer Herabsetzung und Versklavung abzufinden hatten. Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением.
Es stimmt, als neue Institution musste sie ihre Glaubwürdigkeit begründen, doch das Ergebnis ist eine geringere, langsamere Herabsetzung der Zinssätze. Действительно, будучи новым учреждением, он должен был завоевать доверие, но результатом стало меньшее и более медленное падение процентных ставок.
Die Herabsetzung der Zinssätze kann wahrscheinlich nicht die Wirtschaftsflaute aufhalten, aber sie kann zur Absicherung gegen einen ausgewachsenen wirtschaftlichen Zusammenbruch beitragen. Понижение ставок процента, возможно, не в состоянии предотвратить возникновение спада, однако это может помочь избежать полного экономического краха.
Die westliche Fortschrittsidee setzt, wenn man sie auf die Medizin überträgt, der Verbesserung der Gesundheit keine Grenzen, soweit man darunter die Herabsetzung der Sterblichkeit und die Erleichterung bei allen medizinischen Beeinträchtigungen versteht. Западная идея прогресса в области медицины не устанавливает никаких пределов в улучшении здоровья, определяемого как сокращение смертности и облегчение всех терапевтических мучений.
Darüber hinaus hat Pakistans Angst vor Herabsetzung und Scheitern eine zunehmend paranoide Variante des Islams entstehen lassen, die bestrebt ist, strengere Kontrollen durchzusetzen - bei Bildung, Frauenrechten, Tanz, Bartlosigkeit und Sex - und die Gesellschaft von allen Formen der Modernität abzuschotten. Кроме того, страх пакистанцев перед поношениями и неудачами породил возрастающий параноидный вид ислама, который стремится к установлению жесткого контроля - над образованием, правами женщин, танцами и сексом - а также к закрытию общества от всех форм современности.
Bei einem solchen Verhalten ist es sehr schwer, den vielen Worten, die aus Washington, London, Paris, Berlin kommen und über ein neues Engagement für Afrika und ein neues Bestreben über die Herabsetzung der Armut in den ärmsten Ländern sprechen, zu glauben. Видя такое поведение, трудно поверить большей части произносимых в Вашингтоне, Париже, Лондоне и Берлине слов о новой приверженности Африке и о новой решимости бороться с нищетой в беднейших странах.
Die Befürworter eines konditionierten Beitritts befinden sich daher unter außergewöhnlich hohem Druck nett zu sein, auch wenn sich türkische Verantwortliche Provokationen leisten, wie die jüngste Anklage gegen den renommierten Schriftsteller Orhan Pamuk wegen "öffentlicher Herabsetzung des Türkentums", weil er es wagte, die offizielle Haltung der Türkei zum Völkermord an den Armeniern in Frage zu stellen. Таким образом, на защитников условного вступления оказывается чрезвычайное давление, чтобы они оставались любезными даже тогда, когда турецкие власти инсценируют провокации, например, недавний иск против известного автора Орхана Памука за "общественную клевету на турецкую идентичность", потому что он посмел подвергнуть сомнению официальную позицию в отношении армянского геноцида.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.