Beispiele für die Verwendung von "herausgestellt" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle50 andere Übersetzungen50
Ja, es hat sich als richtiger Schritt herausgestellt. Да, как оказалось, продажа Virgin Records была правильным ходом.
Energieembargos haben sich im Allgemeinen als kontraproduktiv herausgestellt. Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам.
Kriegsprophezeiungen haben sich überdies zu oft als selbsterfüllend herausgestellt. Более того, пророчества войны слишком часто оказывались самоисполняющимися.
Diese Prognose hat sich als viel zu optimistisch herausgestellt. Но оказалось, что этот прогноз был слишком оптимистичным.
Es hat sich herausgestellt, dass ich das ziemlich gut kann. Оказывается, мне это неплохо удавалось.
Es hat sich herausgestellt, dass das auch für Roboter gilt. Оказывается, то же справедливо и для роботов.
Nun, es hat sich herausgestellt, dass das Geheimnis Brokkoli heisst. Палочкой-выручалочкой для нас стала брокколи.
Paradoxerweise haben die Skandale selbst die Stärke des amerikanischen Regulierungssystems herausgestellt. Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Jüngste Ereignisse in drei Ländern haben die Bedeutung dieser Fragen herausgestellt. Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса.
Am Ende dieses Prozesses hat sich dann herausgestellt, daß die Krankenschwestern unrecht hatten. И в конце концов я выяснил, что медсёстры ошибались.
US-Notenbankchef Ben Bernanke hat vor kurzem die Bedeutung eines zusätzlichen Kanals herausgestellt: Председатель ФРС Бен Бернанке недавно подчеркнул важность дополнительного канала:
Nun ja, diese Aussage hat sich als die umstrittenste Behauptung im ganzen Buch herausgestellt. Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге.
Es hat sich herausgestellt daß es davon abhängt, was für ein Sweatshirt man trägt. Оказывается, всё зависит от того, какую футболку носит студент.
Es hat sich herausgestellt, dass Frauen wirklich die Antriebskraft der Social Media-Revolution sind. Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ.
Es hat sich herausgestellt, dass sie in einem nichtanerkannten Fernkurs irgendwo in Amerika promoviert hat. Оказывается, она сдала заочный кандминимум в не аккредитованном ВУЗе где-то в Америке.
Es hat sich aber herausgestellt, dass ein gewisser Teil dieser Lähmung ebenfalls erlernte Lähmung ist. Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен,
Stattdessen hat Hatoyama lediglich Japans Bedürfnis nach Gleichberechtigung beim Management des Bündnisses mit den USA herausgestellt. Вместо этого, Хатояма просто подчеркнул, что Японии должна иметь равное положение в альянсе с США.
Die USA haben bisher versucht, eine derartige Entwicklung zu ermöglichen, indem sie zwei eindeutige Prinzipien herausgestellt haben: До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии:
Ich nannte diese Gruppe von Künstlern um diese Idee herum, die ich da herausgestellt habe, post-schwarz. Я охарактеризовала эту группу художников как "пост-чёрные".
Wie sich herausgestellt hat, überleben Krähen nicht bloß in der Nähe von Menschen, sie gedeihen dort regelrecht. Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.