Beispiele für die Verwendung von "herkommt" im Deutschen
Ich weiß nicht, wo die Inspiration herkommt.
И снова повторю, я не знаю, откуда приходит вдохновение.
Und jener, der sie vergewaltigt hatte, kam her und tat dasselbe mit mir.
А тот, который насиловал Эвелин, пришёл и надругался надо мной тоже.
Da Berlusconi von der Spitze der italienischen Geschäftswelt herkam, hätte man erwarten können, dass er diesem Muster entspricht.
Ожидалось, что пришедший в политику с вершин итальянского бизнеса Берлускони также станет следовать этому образцу.
Aber der Prozess und die schwere Beklemmung, die ihn umgibt, war aufgehoben als er das Genie aus sich heraus nahm, wo er nichts als Ärger verursachte und ihn dahin zurückließ wo er sozusagen herkam.
Но процесс, и тяжелая тревога, связанная с ним прошли, как только он извлек гения из себя, где это не причиняло ничего, кроме неудобств, и выпустил его там, откуда этот гений пришел
Aber ich fürchte, dass Ricky herkommt und mir seine Faust zeigt.
Но, я боюсь, сейчас сюда выйдет Рики и погрозит мне кулаком.
Verstehen Sie, wo Sie in der Nahrungskette sind, wo Ihre Nahrung herkommt.
Уясните для себя, какое место в цепочке занимаете вы, откуда вы получаете свою пищу.
Nicht nur das, sondern ich verlor den Überblick, wo mein Essen herkommt.
Но это не всё, Ещё я потеряла понимание того, откуда взялась моя еда.
Zu wissen, wo man herkommt, heißt, zu wissen was man bisher getan hat.
Знание своего наследия - это то, что ты сделал в прошлом.
Sie wollten wissen wo es herkommt, was der Zweck ist und wie es sich aufrechterhält.
Они бы хотели знать, как это придумано, для чего и как оно сохраняется.
Sie sollten die Verpackungsbeschreibung lesen, um herauszufinden, wo er herkommt, aber er ist immer noch billig.
Нужно прочитать откуда выловлена рыба, но, так как она дешёвая,
Dann kann ich aus nächster Nähe und persönlich sehen, wo das Fleisch, das ich esse, herkommt.
и могу вживую увидеть, откуда берется мясо, которое я ем.
Wie sie hier sehen können, fällt Licht direkt auf den Boden, jedoch konnte ohne Probleme herausgefunden werden, wo es herkommt.
Как Вы можете видеть здесь, на полу есть немного прямого света, но они могли легко выяснить, откуда он берется.
Und wenn ich gar keine Liebe mehr übrig habe, dann trinke ich einfach Milch, weil das ist, wo die Liebe herkommt."
А когда у меня не остаётся больше любви, я пью молоко, потому то любовь берётся из молока".
Vielleicht kann sich nur jemand, der von einem der nachsowjetischen Staaten herkommt, Politik an Hand von Grundprinzipien auf die Art vorstellen, wie Rawls das verlangt.
Наверное, только немногие люди из пост-советских государств способны представить себе политику так, как представлял ее Роулз, т.е. в свете истинных принципов нравственности и справедливости.
Wenn wir beispielsweise sagen, dass die Energiequelle außerhalb des Landes liegt, brauchen Sie nicht nur die Technologie, Sie müssen auch mit dem Risiko umgehen, dass die Energie von wo anders herkommt.
Например, если источник энергии находится за пределами вашей страны, то вам нужна не только технология, но и защита от риска поступления энергии извне.
Der schnellste Weg um hier zu versagen, und nicht echt echt zu sein, der schnellste Weg sich selbst nicht treu zu sein, ist zu vergessen wo man herkommt, und so gegen seine Herkunft anzuarbeitén.
Самый простой способ впасть в эту среду, это не быть реально настоящим, то есть, самый простой способ не быть верным себе не понимать своего наследия, то есть отказаться от своего наследия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung