Beispiele für die Verwendung von "historische" im Deutschen
In China dauern historische Entwicklungen oft sehr lange.
В Китае, истории часто требуется очень много времени.
Serbiens Beitrittsantrag zur EU bietet dafür eine historische Chance.
Заявление Сербии на принятие в ЕС предоставляет возможность это сделать.
Und das hat in der Tat historische Gründe und war damals angemessen.
Возможно, это связано с историей и когда-то приносило пользу.
Die Fünfte Republik war sicher und eine historische Seite war umgeschlagen worden.
Пятая республика была спасена, и была перевернута еще одна страница истории.
Ein guter Grund also, historische Debatten Autoren, Journalisten, Filmemachern und Historikern zu überlassen.
Вот почему нужно, чтобы этим занимались писатели, журналисты, режиссеры и историки.
Es gibt keinen sichereren Weg in die wirtschaftliche Katastrophe, als sich historische Scheuklappen anzulegen.
Нет более верного пути к экономическим неурядицам, чем движение вперед с экономическими шорами на глазах.
Was bedeutet diese historische Veränderung für die Preise von privaten Immobilien oder für die Aktienkurse?
Что будет означать это глобальное изменение в плане таких активов как акции и недвижимость?
Wodurch wurde die historische Verbindung zwischen starken Gewerkschaften und dem Respekt vor den Menschenrechten zerschlagen?
Что привело к разрыву традиционной связи между сильными профсоюзами и уважением к правам человека?
Und es gibt einige historische Versuche, die bis zu einem gewissen Grad technischen Erfolg hatten.
В истории есть попытки, технически успешные в какой-то степени.
Die erste davon lautet, dass es eine historische Tatsache ist, dass Demokratien niemals gegeneinander gekämpft haben.
Первое заключается в том, что, фактически, как показывает история, демократические государства никогда не воевали друг с другом.
Woche um Woche sinkt die Sonde aufgrund ihres eigenen Gewichts durch das historische Eis bis schließlich.
Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов.
Im Nahen Osten steht Obama vor der nahezu unmöglichen Aufgabe, historische und politische Missstände zu beheben.
Итак, перед Обамой стоит практически невозможная задача исправления ошибок истории и политики на Ближнем Востоке.
Ebenso wie in der Vergangenheit fällt die historische Schwerarbeit auch heute Amerika, unserer Koalition und unserem Volk zu.
Сегодня, как и раньше, тяжелая задача творения истории ложится на плечи Америки, нашей коалиции и нашего народа.
Darüber hinaus müssen wir auch die allgemeine historische Entwicklung der Vermögenspreise und ihre Beziehung zu realen Zinssätzen betrachten.
кроме того, нам нужно взглянуть более масштабно на историю стоимости активов и ее связи с реальными процентными ставками.
Im Gegenteil, die Wirtschaftstheoretiker sind verdutzt über die historische Steigerungsrate auf dem Aktienmarkt, die sie als das "Rendite-Rätsel" bezeichnen.
Напротив, специалисты экономической теории были озадачены рекордным в истории темпом роста на фондовых биржах, который они назвали "парадоксом роста цен на акции".
Es ist eine historische Tatsache, dass Kommunikations- und Massenmedien Kettenreaktionen ermöglichen - Proteste an einem Ort lösen ähnliche Aktionen woanders aus.
Средства связи и массовой информации давно сделали возможным так называемый эффект подражания, заключающийся в том, что события в одном месте вызывают такие же события в других местах.
Das Ende der ideologischen Teilung zwischen Ost und West und das Ende des absoluten Vertrauens in die Märkte sind historische Wendepunkte.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
Die historische Faustregel allerdings ist, dass die Chancen für eine schnelle, harte Landung nun bei über 25% liegen und weiter ansteigen.
Но опыт истории говорит о том, что вероятность быстрого, жёсткого "приземления" превысила сейчас 25% и продолжает повышаться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung