Beispiele für die Verwendung von "ignorieren" im Deutschen

<>
Durch das Ignorieren dieser Bedingung stellt die Effizienz-Theorie des Marktes ein völlig in die Irre führendes Bild der Finanzmärkte dar. Теория рыночной эффективности, не принимающая это условие во внимание, дает совершенно неверную картину финансовых рынков.
Wir können solche Themen nicht ignorieren. Мы не можем пройти мимо подобных тем.
"Es ist menschlich, Krankheit zu ignorieren. "Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни.
Die meisten Leute ignorieren sie oder haben Angst vor ihnen. Многие люди либо не замечают, либо боятся их.
Nun, ich verwende hier Mikrosekunden falsch, ignorieren Sie mich einfach. Сейчас я неправильно использую микросекунды, пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
Aber all dies rechtfertigt es nicht, die Beweise zu ignorieren. Однако это не оправдывает пренебрежение доказательствами.
Wir hören auf Unterschiede, wir ignorieren Geräusche, die gleich bleiben. Мы слушаем отличия, мы не придаём значения звукам, которые не меняются.
Bitte ignorieren Sie daher all die tausend Ameisen, die da herumlaufen. Так что не придавайте значения тысячам муравьёв, бегающих вокруг.
Auch wenn ihm jemand einen Fremden empfähle, würde er dies ignorieren. Не стал бы считаться с кем-то, кто его порекомендовал бы незнакомцу.
Regierungen, die das Schicksal ihrer Bürger systematisch ignorieren, verurteilen sich letztendlich selbst. правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя.
Schließlich muss eine solche Strategie definitionsgemäß örtliche Besonderheiten und regionale Gegebenheiten ignorieren. В конечном итоге такая стратегия, по определению, должна исключать местные особенности и региональные реалии.
Es ist ein Holocaust einer anderen Art, und das zu ignorieren, hilft niemandem. Это холокост другого рода, и прятать голову в песок не выход.
Aber das Problem ist, man wird hungrig, das ist nur schwer zu ignorieren. Но проблема в том, что вы останетесь голодным, а с этим трудно бороться.
Doch scheint die EU bereit zu sein, Serbiens Verachtung für das Völkerrecht zu ignorieren. Похоже на то, что Европейский Союз готов закрыть глаза на пренебрежение международным правом Сербией.
anderen die Schuld geben, sich selbst von der Verantwortung freisprechen und nötige Reformen ignorieren. обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
Für die meisten von uns ist Mesotheliom eine Erkrankung, die wie leicht ignorieren können. Для большинства из нас мезотелиома - заболевание, на которое можно не обращать внимание.
Heute diffamieren selbsternannte Realisten die Vereinten Nationen als machtlos und meinen, man könne sie getrost ignorieren. Сегодня многие мнимые реалисты считают, что ООН бессильна, и утверждают, что на нее можно не обращать внимание.
Nun, ich bin nicht besonders mutig, das muss ich zugeben, aber ich konnte ihn nicht einfach ignorieren. Ну, я не очень храбрый человек, должен вам признаться, но тогда я просто не смог проехать мимо.
Die daraus resultierende vorübergehende Schaffung neuer Arbeitsplätze ließ die Politik die wahre Situation auf dem Arbeitsmarkt ignorieren. В результате создание новых рабочих мест, хотя и временных, убаюкало политиков относительно того, что на самом деле происходило на рынке труда.
Doch die Staatsausgaben in Zeiten hoher Arbeitslosigkeit zu senken, hieße, die Lehren aus der Geschichte zu ignorieren. Но урезание государственных расходов во время крупномасштабной безработицы - это пренебрежение уроками истории.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.