Beispiele für die Verwendung von "im Umgang mit" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle62 andere Übersetzungen62
Im Umgang mit ihnen hilft nur Hard Power. Только жесткая власть может иметь с ними дело.
Osteuropas Vogel-Strauß-Politik im Umgang mit HIV Политика самообмана относительно ВИЧ в Восточной Европе
Das Sowjetsystem war im Umgang mit Informationen besonders unbeholfen: Советская система была совершенно неспособна работать с информацией.
Im Umgang mit Nordkorea sind zwei grundlegende Probleme zu bewältigen. Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Drittens haben die Verbraucher im Allgemeinen keine Erfahrung im Umgang mit Zinssatzrisiken. В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
Dies könnte das einzig realistische Ziel im Umgang mit dem Iran sein. Быть может, это и есть единственная реальная цель при взаимодействии с Ираном.
So wird eine kraftvolle Reaktion motiviert, die uns im Umgang mit Bedrohungen hilft. побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе.
Chinas Unfähigkeit im Umgang mit der Krise in Tibet sollte wohl keine Überraschung sein. Некомпетентность Китая в отношении кризиса в Тибете вовсе не удивительна.
Entscheidungsträger werden selbst gegenüber ihren engsten Mitarbeitern Vorsicht im Umgang mit Offenheit walten lassen. Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками.
Investigative Journalisten haben zudem eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit bei Schulungen im Umgang mit Protesten aufgedeckt: Журналистские расследования также выявили взаимное обогащение в обучении подавления протестов:
Ein Erfolg in Südwasiristan freilich ist nur der Anfang im Umgang mit dem Problem. Но успех в Южном Вазиристане является только началом решения проблемы.
Nach dieser Amedabadreise habe ich mich sehr verändert im Umgang mit Menschen und all das. После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми.
Tatsächlich lag man im Umgang mit Mugabe in den vergangenen acht Jahren unter seinen Einflussmöglichkeiten. Ее отношение к Мугабе за последние восемь лет фактически приуменьшило ее рычаги давления.
Der scheidende Vorsitzende der US-Notenbank Alan Greenspan predigt Flexibilität im Umgang mit der Globalisierung. Председатель Федеральной резервной системы США (вскоре покидающий свой пост) Алан Гринспэн проповедует гибкость как способ справиться с глобализацией.
Sie war Teil des Standardarsenals der frühen modernen europäischen Staaten im Umgang mit ihren Kreditgebern. Это была часть "арсенала" первых современных европейских государств, т.е. именно таким образом они работали с кредиторами.
Das wäre im Umgang mit dem Problem der Erderwärmung bedeutend billiger und letztlich auch viel effektiver. Это было бы гораздо более дешевым и более эффективным способом борьбы с глобальным потеплением.
International ist seine Bilanz bisher befleckt durch seine bis dato mangelhafte Führung im Umgang mit Simbabwe. Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве.
Seine Politik im ,,Krieg gegen den Terrorismus" und im Umgang mit Nordkorea gleicht großteils der Amerikas. в отношении "войны с терроризмом" и урегулирования северокорейского вопроса его политика во многом созвучна политике Америки;
Die Schwachstelle des IWF im Umgang mit Europa war bisher nur teilweise der europäischen Stimmgewalt geschuldet. Неудачи последнего времени в работе МВФ с ЕС лишь частично объясняются правом голоса в нём ЕС.
Vertrauen auf Koalitionen im Umgang mit globalen Problemen, die die Sicherheit der USA nicht direkt gefährden; опора на коалиции в решении глобальных проблем, которые непосредственно не угрожают безопасности США;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.