Exemplos de uso de "im laufe" em alemão
Im Laufe seines Lebens genoss Darwin viele Privilegien.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
Im Laufe der Geschichte sind derartige Unterfangen immer schiefgegangen.
На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались.
Diese Politik ist mehr vom Kopf als vom Herzen geleitet, aber im Laufe der Entwicklungen verliert Indien ein klein wenig seiner Seele.
Это политика, которую направляет скорее голова, а не сердце, но в процессе ее осуществления Индия теряет немного своей души.
Natürlich veränderte er sich im Laufe seiner Karriere sehr.
В течение своей карьеры, он во многом изменился.
Kennen wir irgendeine Kultur, die im Laufe der Zeiten unverändert geblieben ist?
Известны ли человечеству культуры, оставшиеся неизменными на протяжении веков?
Im Laufe einer einzigen Generation veränderte sich Israel vollkommen.
И в течение одного поколения Израиль был совершенно изменён.
Im Laufe ihrer Karriere ändern viele Führungspersönlichkeiten ihre Ziele oder ihren Stil.
Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
Betrachten Sie einmal die Schönheit im Laufe des Jahres.
Просто смотрите на эту красоту в течение года.
Tatsächlich haben sich die Finanzplätze im Laufe der Jahrhunderte immer wieder verlagert.
Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий.
Franklin ließ im Laufe seines Lebens alle seine Sklaven frei.
В течение своей жизни Франклин освободил всех своих рабов.
Im Laufe der menschlichen Geschichte haben diese grundlegenden Möglichkeiten immer und überall unendlich viele, außergewöhnliche Neuerungen aufzuweisen.
На протяжении всей истории человечества, всегда и везде, эти основные элементы демонстрировали нескончаемые выдающиеся способности к инновациям.
Ich ass sehr kleine, kontrollierte Portionen im Laufe des Tages.
Я ел очень малыми порциями, контролируя себя в течение всего дня.
Sagen wir mal man erstellt sich in einem seiner Spiele einen Charakter und entwickelt jenen im Laufe des Spiels.
итак, вы начинаете одну из его игр, вы создаете персонажа, которого вы будете развивать на протяжении игры.
Im Laufe eines Jahr-zehnts schien die Welt uns zu vergessen.
В течение последнего десятилетия, мир, как кажется, забыл о нас.
Beinahe jedes im Laufe der Geschichte geltend gemachte Recht wurde und wird von einer der folgenden drei Autoritäten abgeleitet:
Фактически любое право, когда-либо отстаивавшееся на протяжении истории человечества, опиралось на один из трех авторитетов:
Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht.
В течение многих тысячелетий человечество претерпевало большие изменения.
Unsere Länder und Völker haben im Laufe der Geschichte weit länger unter einem gemeinsamen Dach gelebt, als wir zerstritten waren.
Наши страны и народы на протяжении всей истории жили под общим зонтом значительно дольше, чем мы были разделены.
Laut seinen Mitarbeitern entwickelte und verbesserte er dies allmählich im Laufe seiner Karriere.
Согласно свидетельствам людей из его окружения, он развивал и постепенно улучшал эти навыки в течение всей карьеры.
Die Verfassung wurde im Laufe der Jahre nicht formell verändert, sondern durch Neu-Interpretationen kritischer Klauseln in ihrer Bedeutung erweitert.
На протяжении многих лет она официально не пересматривала свою конституцию, а вместо этого расширяла ее понимание, по-новому интерпретируя наиболее важные статьи.
Und im Laufe dieser 150 Jahre hat sich ebenfalls ein sehr deutliches Klassensystem entwickelt.
В течение этих же 150 лет зародилась весьма чёткая классовая система.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie