Beispiele für die Verwendung von "im namen" im Deutschen mit Übersetzung "во имя"
Im Namen des "öffentlichen Interesses" erhalten sie staatliche Hilfen.
Сегодня авиакомпании, производители автомобилей, сельскохозяйственные компании, средства массовой информации, инвестиционные банки, хедж-фонды и многие другие предприятия в какой-то момент были признаны слишком важными, чтобы самостоятельно пытаться выжить в условиях свободного рынка, получив помощь от правительства во имя "общественного блага".
Die Religion wurde im Namen des offiziellen marxistischen Atheismus niedergemacht.
Религия была разгромлена во имя официального Марксистского атеизма.
Können Sie "Ich werde Euch im Namen Allahs alle töten" sagen?
Ты можешь сказать "Я убью тебя во имя Аллаха?"
Die Reformer wurden im Namen der Aufrechterhaltung der Stabilität mundtot gemacht.
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности.
"Im Namen von Vater Abraham, lassen Sie mich Ihnen etwas Essen anbieten."
"Во имя отца Авраама, позвольте мне предложить вам пищу".
Natürlich tat der Westen dies, in Orwellscher Dimension, im Namen der Demokratie.
Разумеется, в классическом духе Оруэлла, Запад сделал это во имя демократии.
Im Namen der Entwicklung werden überall in China historische Denkmäler dem Erdboden gleichgemacht.
Исторические памятники ломают по всему Китаю во имя развития.
Wir haben nicht vergessen, was schwarzen Menschen im Namen der Apartheid angetan wurde.
Мы не забыли о том, что было сделано с обычными черным людям во имя апартеида.
Im Namen der Geschichte betrachtete auch Che Mord als notwendiges Werkzeug einer noblen Sache.
Во имя Истории Че тоже считал убийство необходимым инструментом во имя благородного дела.
Im Namen dieses Glaubens haben wir die Globalisierung vorangetrieben, die größtmögliche Ausdehnung der Marktwirtschaft.
Во имя этой веры мы все включились в глобализацию - самое масштабное расширение рыночной экономики.
Bezeichnenderweise wurde diese Hysterie im Namen des Kampfes gegen "Verrat" und der Stärkung der "nationalen Sicherheit" geschürt.
Немаловажно и то, что эта истерия была поднята во имя борьбы с "предательством" и содействия "национальной безопасности".
Eine geringe Anzahl ideologischer Extremisten hat im Namen des Islam reale Gewalt angewendet und wird dies weiterhin tun.
Небольшое число идеологических экстремистов разожгли настоящее насилие во имя ислама и будут продолжать это делать.
Jede neue Terrorwarnung oder High-Tech-Innovation stellt offenbar neue Forderungen im Namen der Sicherheit an unsere Freiheit.
Каждое новое предупреждение о террористическом акте или высокотехнологичная инновация, кажется, предъявляет новые требования к нашей свободе во имя безопасности.
Es hat schon immer einzelne Fanatiker gegeben, die bereit waren, im Namen ihres Glaubens zu sterben und zu töten.
Фанатики, готовые умирать и убивать во имя своей веры, существовали всегда.
Daher ist sie nicht grundsätzlich schlecht, selbst wenn ihre Auswüchse im Namen der Staatsbürgerschaft für alle gekappt werden müssen.
Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех.
Uniformen sind nicht zu sehen und diejenigen, die töten, tun das oftmals im Namen einer Sache oder einer Bewegung.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
Vor 500 Jahren wäre Che vermutlich einer jener Priester-Soldaten gewesen, die im Namen Gottes die Ureinwohner Lateinamerikas ausrotteten.
Пять веков назад Че, вероятно, был бы одним из тех священников-солдат, которые истребляли туземцев Латинской Америки во имя Бога.
Statt seine Vielfalt im Namen der nationalen Einheit zu unterdrücken, brachte Indien seinen Pluralismus in der Ausrichtung seiner Institutionen zum Ausdruck:
Вместо того чтобы подавлять свое разнообразие во имя национального единства, Индия признала плюрализм в своих учредительных порядках:
Man kann das Bündnis nicht im Namen Europas verteidigen und gleichzeitig Europa durch Anfälle des Populismus und des wirtschaftlichen Nationalismus schwächen.
Нельзя одновременно защищать Альянс во имя Европы и ослаблять Европу вспышками популизма и экономического национализма.
Große, im Westen lebende Gruppierungen, westliche und nichtwestliche Fundamentalisten, kämpfen im Namen der Tradition gegen den nicht enden wollenden Prozess der Verwestlichung.
Огромные группы населения на Западе, представляющие как западных, так и незападных фундаменталистов, борются с непрекращающимся процессом вестернизации во имя традиции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung