Beispiele für die Verwendung von "in bezug auf" im Deutschen mit Übersetzung "в отношении"
Heute hören wir die alte Leier in Bezug auf China.
Этот же рефрен повторяется сегодня в отношении Китая.
Was hätte er in Bezug auf den Krieg in Vietnam gemacht?
что бы он сделал в отношении войны во Вьетнаме?
Doch gibt es in Bezug auf die USA keine derartige Erkenntnis.
Однако такого признания нет в отношении к США.
In Bezug auf Simbabwe hat Bush nichts derart Drastisches gesagt oder getan.
В отношении Зимбабве Буш не сказал и не сделал ничего столь решительного.
Die Königin betonte die "vorherrschende" Stellung Spaniens in Bezug auf diese Finanzierungsart
Королева подчеркнула "основное" место Испании в отношении этого типа финансов
Die Regierung Obama hatte einen starken Start in Bezug auf den Nahen Osten.
У правительства Обамы был хороший старт в отношении Ближнего Востока.
Ein ähnlicher Wandel der öffentlichen Meinung vollzieht sich derzeit in Bezug auf den Klimawandel.
Аналогичное изменение мирового общественного мнения происходит и в отношении изменения климата.
Amerika erwartet von Pakistan, dass es in Bezug auf al-Qaeda und Taliban "liefert".
От Пакистана ожидают результатов в отношении аль-Каиды и талибов.
Eine ähnliche Verteidigung macht Greenspan in Bezug auf die Blase auf dem Häusermarkt geltend.
Гринспен выдвигает похожие доводы в свою защиту и в отношении жилищного кризиса.
Großbritannien hat bedeutende positive Beiträge zur europäischen Entwicklung geleistet, insbesondere in Bezug auf den Binnenmarkt.
Великобритания внесла большой положительный вклад в развитие Европы, в особенности в отношении единого рынка.
Selbstverständlich gibt es zwischen den USA und Europa große Differenzen in Bezug auf einige zu reformierende Bereiche.
Необходимо отметить, что у США и ЕС возникли острые разногласия в отношении некоторых элементов реформ.
Obwohl die Koalitionspartner in vielen Punkten übereinstimmten, lag man in Bezug auf Europa nicht auf einer Linie.
Хотя программы партнеров по коалиции совпадали по многим пунктам, между ними существовало разногласие по вопросам в отношении Европы.
Es mag eigenartig erscheinen, dass Strauss-Kahn mit seinem Instinkt in Bezug auf Kapitalverkehrskontrollen so daneben liegt.
Может казаться любопытным, что инстинкты Штрауса-Кана не срабатывают в отношении дела, касающегося контроля капиталов.
Derselbe Ansatz, verfolgt in Bezug auf Saddam Hussein, wäre sehr viel weniger kostspielig und deutlich vielversprechender gewesen.
Такой же подход был бы намного дешевле и более обещающим в отношении Саддама Хуссейна.
In Bezug auf harte militärische Macht mag das stimmen, für "weiche" Machtressourcen trifft es jedoch nicht zu.
Может быть, это и верно в отношении твердой военной силы, но определенно не верно в отношении ресурсов мягкой силы.
Trotz der diktatorischen Natur seiner Herrschaft, muss Präsident al-Assad die öffentlichen Ansichten in Bezug auf Israel bedienen.
Несмотря на диктаторский характер режима президент аль Ассад по-прежнему должен удовлетворять общественное настроение в отношении Израиля.
Dieser Preis wird sich noch erhöhen, wenn die Politik in Bezug auf Chinas destruktive Währungspolitik weiter passiv bleibt.
Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая.
Im Gegenteil, Meinungsumfragen zeigen, dass die Bürger höchst patriotisch und optimistisch in Bezug auf ihr persönliches Leben bleiben.
Наоборот, опросы общественного мнения показывают, что граждане остаются большими патриотами и настроены оптимистично в отношении своей личной жизни.
Es stellt lediglich fest, dass die Argumente für derartige Rechte in Bezug auf die Menschenaffen besonders stark sind.
Он просто утверждает, что доводы в защиту таких прав являются сильнейшими в отношении высших приматов.
Sie sind es nicht, denen man die Schuld gibt für Unbesonnenheiten in Bezug auf die Inflationsentwicklung geben wird.
Но политикам легко быть безответственными в отношении денежно-кредитной политики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung