Beispiele für die Verwendung von "in den meisten Fällen" im Deutschen
"Ethnische Säuberung" bedeutet in den meisten Fällen Verfolgung und Tötung.
В большинстве случаев этнические чистки означали преследования и убийства.
Nun, in den meisten Fällen kommt es gar nicht so weit.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко.
In den meisten Fällen sind Ursache, Tat und Motiv einer bestimmten Region verhaftet:
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации:
Davon abgesehen ist eine Westintegration für die GUS-Staaten in den meisten Fällen unmöglich.
Кроме того, в большинстве случаев интеграция этих стран с Западом невозможна.
In den meisten Fällen spielt die Geographie eine wichtige Rolle für Erfolg oder Misserfolg.
В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах.
In den meisten Fällen jedoch wurden Beitrittsstrategien aufgestellt, die wichtige Stabilisatoren für Finanzmärkte und Wirtschaftssubjekte darstellen.
Но в большинстве случаев стратегии вступления разработаны, что является важным стабилизирующим фактором для финансовых рынков и хозяйственных единиц.
In den meisten Fällen verlangsamt sich der Prozess oder stagniert - etwas, das ein Kinderarzt genau überwachen kann.
В большинстве случаев процесс замедлится или приостановится - это то, что педиатр может отслеживать внимательно.
In den meisten Fällen finden sie auf stark frequentierten Marktplätzen, in Metrostationen oder einfach auf belebten Straßen statt.
В большинстве случаев они происходят на многолюдных рынках, станциях метро или просто на оживленных улицах.
Mein Büro arbeitete eng mit dem Staat zusammen, um sicherzustellen, dass Geschworene in den meisten Fällen zum Einsatz kommen.
Моя служба работала в тесном сотрудничестве с государством с целью уверить его, что в большинстве случаев присяжные используются.
In den meisten Fällen spiegeln die Gesetze für Luft- und Weltraum die Vorschriften für die Ozeane der Welt wider.
В большинстве случаев действующие в отношении воздушного пространства законы копируют законы, действующие в отношении мировых океанов.
Darin sind keine Käufer enthalten, die die Wohnungen als Investitionsimmobilien erworben haben, in den meisten Fällen, um sie zu vermieten.
Эта цифра не включает покупателей, которые приобрели дома для вложения средств, в большинстве случаев для сдачи в аренду.
In den meisten Fällen helfen die, die sich selber outen den Mythos zu zerstören, dass etwas faul ist mit Atheisten.
В большинстве случаев люди, которые открыто высказывают свое мнение, помогут разрушить миф, что с атеистами что-то не так.
Dennoch sind die Armen in den entwickelten Ländern in den meisten Fällen lediglich im Vergleich zu denjenigen arm, denen es besser geht.
Тем не менее, бедные в индустриальных государствах останутся, в большинстве случаев, бедными только по сравнению с преуспевающими людьми.
Die meisten Länder leiden nach bewaffneten Konflikten unter einer schwachen Finanzlage, was die Bereitstellung intern finanzierter Subventionen in den meisten Fällen unmöglich macht.
Большинство стран в послевоенный период испытывают недостаток средств, что делает непрактичным в большинстве случаев внутреннее субсидирование.
In den meisten Fällen wurden die verbotenen FCKWs als zugelassene HFCs (Fluorkohlenwasserstoffe) ausgewiesen, aber es wurden auch Etiketten wie "Sprühfarbe" oder "Schmiermittel" verwendet.
В большинстве случаев запрещенные ХФУ были помечены ВФУ (водородофторуглероды), но также использовались и ярлыки "аэрозольная краска" и "смазка".
In den meisten Fällen sind die erforderlichen strukturellen Maßnahmen kurzfristig schmerzhaft und erst langfristig wirksam - angesichts kurzer Wahlzyklen ein bei Politikern sehr unbeliebter Effekt.
в большинстве случаев требуемые структурные меры связаны с необходимостью причинить боль сейчас для обеспечения долговременной выгоды - компромисс, который политики ненавидят, особенно когда они должны часто переизбираться.
Die meisten Menschen, die ihre Häuser verlassen mussten, haben ihre Hypotheken nicht bezahlt, und in den meisten Fällen haben diejenigen, die sie rauswerfen, berechtigte Ansprüche.
Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии.
In den meisten Fällen ist ein Land schon in verzweifelter fiskalischer Not von den Mal-IMF-Ökonomen treffen auf der Szene ein ein Darlehen zu besprechen.
В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung