Beispiele für die Verwendung von "inhalts" im Deutschen
Und sie tut dies aufgrund des Inhalts in den Bildern.
Программа делает это, основываясь на контенте внутри изображений.
Mithilfe des Inhalts der Datei ist es ebenfalls möglich sicherzustellen, dass die gehandelten Bitcoins in dem im gesamten Netzwerk verbreiteten Rechnungsbuch der öffentlichen Konten vorhanden sind.
Благодаря содержимому файла, возможно проверить что биткойны, использованные в сделке, действительно существуют в публичной счетной книге, разосланной по всей сети.
Aber eigentlich wird sehr viel des Inhalts von den Nutzern selbst erschaffen.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно.
Vor kurzem haben wir bemerkt, dass die gewöhnliche Materie im Universum - und mit "gewöhnliche Materie" meine ich Sie - mich, die Planeten, die Sterne, die Galaxien - gewöhnliche Materie macht bloß ein paar Prozent des Inhalts des Universums aus.
Итак, недавно было обнаружено, что во вселенной обычное вещество, а под обычным веществом я подразумеваю, скажем, вас, себя, планеты, звезды, галактики, всё обычное вещество в сумме составляет лишь несколько процентов содержимого вселенной.
Aber man braucht Prozess und Inhalt, um Sinn zu erschaffen.
Но этот процесс необходимо наполнить содержанием, чтобы создать смысл.
Danach passen wir den Inhalt dementsprechend an.
Затем соответствующим образом подстраиваем содержание.
Ein anderes Element ist nicht nur wie Inhalt, sondern Relevanz produziert wird.
Другая сторона вопроса - это не только как сгенерировано содержимое, а как сгенерирована значимость.
Präsident Chávez muss auf der anderen Seite seiner "bolivarianischen Revolution" Inhalt und Bedeutung einimpfen.
Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара".
Einfaches Englisch heißt auch den Inhalt verändern.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Wie können wir digitale Inhalte fassbar machen?
как мы можем сделать цифровой контент более приспособленным для восприятия?
Aber 83% aller Spiele haben noch nicht einmal im Ansatz reifere Inhalte.
Но в 83 процентах игр нет никакого содержимого "для взрослых",
Man muss den tatsächlichen Inhalt übermitteln - hier landen wir wieder bei der Behälter-Metapher.
Необходимо передать смысл сказанного - здесь вернёмся к метафоре о контейнере.
Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
Würde er allerdings einen Blick in die Datenpakete werfen, stieße er auf ganz unterschiedliche Inhalte.
Но если бы они заглянули в пакеты данных, они бы увидели абсолютно разное содержимое.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung