Beispiele für die Verwendung von "interessieren" im Deutschen mit Übersetzung "интересовать"
Übersetzungen:
alle638
заинтересоваться148
заинтересовываться148
заинтересовать120
интересоваться90
интересовать82
andere Übersetzungen50
Anstatt für Revolution interessieren wir uns viel mehr für Evolution.
Нежели, чем Революция, нас больше интересует Эволюция.
Keines der führenden Mitglieder der EU wird die britische Sichtweise dieser Frage interessieren.
Никого из основных членов Евросоюза не будут интересовать взгляды британцев на этот вопрос.
Die oben erwähnten Autoren interessieren sich weniger für das Wesen der Macht als für ihre Ausübung.
Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение.
Juden interessieren sich sehr für Vergebung und wie wir ganz neu und frisch von vorn anfangen sollen.
Иудеев очень интересует концепция прощения и обновления.
Und sie können den Leuten eindeutig helfen, weil Kinder schnell lernen sich im Internet zu bewegen, und Dinge zu finden, die sie interessieren.
"И они, конечно, могут помогать людям, потому что дети быстро осваивают Интернет и находят то, что их интересует.
Ich stimme nicht mit denjenigen überein, die der Meinung sind, wir sollten uns nicht für die dunklen Episoden im Leben eines großen Schriftstellers interessieren.
Я не могу согласиться с теми, кто утверждает, что нас не должны интересовать тёмные эпизоды жизни великих писателей.
Ich hatte ein paar hundert Fotos von Dodo-Skeletten in meinem Ordner für "kreative Projekte" gespeichert, meiner Gedächtnisablage für alles, was mich möglicherweise interessieren könnte.
Я сохранил сотни фотографий скелетов додо в папку "Творческие проекты" - это как архив моего мозга, все, что меня может интересовать.
Die Menschen in der modernen, säkularen Welt, die sich für spirituelle Belange interessieren, für Belange des Bewusstseins, für die höheren, seelischen Problematiken, sind ziemlich oft isolierte Wesen.
Люди в современном мире, светском мире, которых интересует духовное, разумное, и душевное, имеют склонность стоять в стороне от всех остальных.
Und Sie finden Blogs von Menschen, und das sind die Aufzeichnungen von Menschen, die täglich schreiben - nicht unbedingt über das gleiche Thema, aber über Dinge, die sie interessieren.
Но затем вы находите блоги других людей, и это записи людей, кто пишет сегодня - не обязательно об одной и той же теме, а о вещах, которые их интересуют.
Die von der Komplexität des zu viel Wissens über die grausame Vergangenheit befreite Jugend der postkommunistischen Generation Osteuropas scheint sich nicht dafür zu interessieren, was ihre Eltern und Großeltern durchgemacht haben.
Молодых представителей пост-коммунистического поколения Восточной Европы, не обременённых знанием жестокого прошлого во всей его сложности, кажется, не слишком интересуют испытания, через которые пришлось пройти их родителям и бабушкам и дедушкам.
Viele Faktoren können für die hohen Direktinvestitionen in China verantwortlich sein, doch bedeutet dies, dass sich die Kapitalgewinne, für die sich die Investoren am meisten interessieren, nicht durch die Erhöhung der Nominallöhne selbst verringern.
За ростом прямых иностранных инвестиций могут стоять многие факторы, но это действительно означает, что само увеличение номинальной заработной платы, возможно, не снижает прибыль, которая интересует инвесторов больше всего.
Es stimmt aber auch, dass 82,5% dieser Studienanfänger als wichtigen Grund für den Hochschulbesuch nannten, "mehr über Dinge, die mich interessieren" lernen zu wollen, und 73% wollten "eine Allgemeinbildung und ein Verständnis für Ideen erlangen".
Но верно также и то, что 82,5% первокурсников стремились "узнать больше о тех вещах, которые меня интересуют" и назвали это важной причиной для посещения колледжа, а 73% хотели "получить общее образование и понимание идей".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung