Beispiele für die Verwendung von "investoren" im Deutschen
ausländische Investoren ziehen in nie da gewesenem Umfang ihre Gelder ab.
Иностранные инвеститоры репатриируют свои средства в невиданных ранее масштабах.
Wir sollten unsere Finanzmärkte so regulieren, dass außen stehende Investoren nicht geschröpft werden.
Финансовые рынки необходимо регулировать, чтобы не страдали аутсайдеры, инвестирующие в компании.
Was wirklich benötigt wird, sind Investitionsanreize, vor allem für palästinensische und arabische Investoren.
Реальной необходимостью является привлечение инвестиций, главным образом со стороны палестинцев и арабов.
Es bleiben viele gute Gründe für Investoren, das Risiko der afrikanischen Frontier Markets einzugehen.
Остается много веских причин для инвестиций в приграничные рынки Африки.
Gleichzeitig ziehen die politischen Prozesse in Ägypten internationale Aufmerksamkeit auf sich und schrecken ausländische Investoren ab.
Между тем, политические процессы в Египте привлекают внимание международного сообщества и сдерживают иностранные инвестиции.
Der Euro war damals eine sehr junge Währung und bot gute Geschäftsbedingungen, natürlich auch für Investoren.
Итак, евро было новорожденной валютой с огромными перспективами для бизнеса и, конечно же, инвестиций.
Vor allem die Kosten von speziellen Krankenversicherungen für ausländische Arbeiter und ihre Familien lassen Investoren zurückschrecken.
Связанные с малярией расходы на страхование здоровья рабочих-эмигрантов и их семей очень сильно подавляют стимулы для производственной деятельности.
In Ecuador werden Investoren durch die gerichtliche Ungewissheit und Verzögerungen bei der Umsetzung von Verträgen abgeschreckt.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
In seiner Hast, die Banken von westlichen Investoren kaufen zu lassen, vergaß der IWF ein kleines Detail:
В своей спешке, продавая банки представителям запада, МВФ забыл одну деталь:
Dieser zweifache Schaden wird die Gesellschaften über Generationen hinweg zurückwerfen und potenzielle Investoren werden schon heute abgeschreckt.
Это совместное воздействие будет негативно отражаться на сообществах в течение жизни многих поколений, а в наше время отбивает всякое желание делать инвестиции в те районы, где распространено это заболевание.
In der Hoffnung ausländische Investoren anzuziehen halten lateinamerikanische Regierungen hartnäckig daran fest, Haushaltsdisziplin und Inflationskontrolle Priorität einzuräumen.
Правительства стран Латинской Америки упорно продолжают отдавать предпочтение фискальной дисциплине и контролю над инфляцией в надежде привлечь иностранные инвестиции.
Große inländische und ausländische exportorientierte Unternehmen und Investoren erhalten auf Kosten des Produktivsektors und der Löhne den Vorzug.
Диктатура макроэкономики не склонна ни идти на уступки, ни учиться на прошлых ошибках.
Die "Goldbugs" (Investoren, die auf steigende Goldpreise spekulieren) behaupten derzeit, die Preise könnten auf über 2000 Dollar steigen.
Сегодняшние "золотые жуки" (сторонники сохранения денежных функций золота) утверждают, что цена может подняться до 2000 долларов США.
Die ausländischen Direktinvestitionen (FDI) in Vietnam wuchsen 2005 um 40%, angeführt von Investoren aus Japan, Südkorea und Taiwan.
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) во Вьетнам выросли в 2005 году на 40%, за счет капиталовложений из Японии, Южной Кореи и Тайваня.
Am einfachsten wäre es, ausländische Investoren ins Land zu holen, so dass ausländisches Kapital in private irakische Firmen fließt.
Самым легким способом было бы впустить иностранцев, чтобы они могли направить иностранный капитал на внутренние частные предприятия.
Die Banken - diese Banken sind jetzt stabil, und diese Stabilisierung des Finanzsystems hat eine Menge Investoren von außen angezogen.
Эти банки сейчас консолидировались, и это укрепило банковскую систему, которая привлекла много инвестиций из зарубежья.
Franco Modigliani hat tatsächlich auch argumentiert, dass Investoren ein "bevorzugtes Habitat" hätten und dass es etwas koste, sie da herauszulocken.
Это не сулит ничего хорошего банкам, которые являлись очень плохими инвестициями на протяжении последних нескольких лет.
Die Entdeckung der Rohstoffe als Anlagenklasse durch die Investoren heizt sowohl die Nachfrage zu Spekulationszwecken als auch die langfristige Nachfrage an.
Ослабление доллара приводит к росту долларовых цен на нефть, т.к. покупательская способность стран-экспортёров нефти в недолларовых регионах снижается.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung