Beispiele für die Verwendung von "jedesmal" im Deutschen
Sie sind weder RoboCop noch Terminator, aber Sie sind Cyborgs jedesmal dann, wenn Sie auf einen Computerbildschirm starren, oder ein Handy verwenden.
Вы не Робокопы и не Терминаторы, но вы становитесь киборгами всякий раз, когда вы смотрите на экран монитора или используете какое-нибудь мобильное устройство.
Und jedesmal wenn ich klicke, fahre eine Kurve, Auto.
Каждый раз, когда я щелкаю на него, машина поворачивает.
Jedesmal wenn Besucher kommen, bringt er sie zuerst dort hinein.
Каждый раз, когда школу навещают гости, он в первую очередь показывает им эту аудиторию.
Jedesmal wenn ich spreche, sehen Sie es auf dem Schirm.
Каждый раз, как я что-то говорю, это видно на экране.
Jedesmal wenn er jemanden anspringt, wird er auf irgendeine Art misshandelt.
Каждый раз когда он подпрыгивает, его наказывают во всю.
Und das versetzte die Medienunternehmen in Angst und Schrecken - und zwar jedesmal.
Это свело медиакомпании с ума - это сводило их с ума каждый раз.
Ich sorge mich jedesmal um sie, wenn sie durch das Land fährt.
Я беспокоюсь за нее каждый раз, когда она летит в ту страну.
Jedesmal wenn ich dieses Lied höre, denke ich an meine Tage im Gymnasium.
Каждый раз, когда я слышу эту песню, я думаю о днях, проведённых в гимназии.
jedesmal, wenn Sie jemandem einen Drink anbieten, geben Sie ihm den Drink und Sie geben ihm auch Ihre Styropor-Erdnüsse.
каждый раз, когда вы предлагаете кому-то выпить, вы даете ему напиток и ваши шарики пенопласта в том числе.
Wir konsumieren gerne, aber jedesmal, wenn eines dieser neuen Geräte auftauchte, stellte sich heraus, dass wir auch gerne produzieren und wir teilen gerne.
Нам нравится потреблять, но каждый раз при появлении новых инструментов оказывалось, что нам нравится и творить, и мы любим делиться творчеством.
Jedesmal, wenn israelische Abschreckungsbemühungen nicht das gewünschte Resultat erzielen, verschärft man die Belagerung in der Hoffnung, damit eine Art K.o.-Schlag herbeizuführen.
Действительно, каждый раз, когда попытки сдерживания Израиля не приносят желаемого результата, он усиливает осаду в надежде, что это станет своего рода нокатирующим ударом.
Und wenn man diese Progression von den Sechsjährigen nimmt, indem man sagt, OK, ich werde die Geschwindigkeit jeweils um zwei erhöhen, und dann werde ich den Abstand entsprechend der Geschwindigkeit jedesmal vergrößern?
И что если теперь я применю эту прогрессию, которую использовали шестилетки, говоря себе - ладно, я увеличиваю скорость на два каждый раз, и затем я увеличиваю расстояние на величину скорости каждый раз?
Und jeden Tag, jeden einzelnen Tag, lese ich Nachrichten, die mich zusammenzucken lassen, wie zum Beispiel eine 15 Dollar-Strafe für Kinder in Texas für den Gebrauch ihres Handys in der Schule, jedesmal, wenn sie es benutzen.
Я содрогаюсь, читая в новостях буквально каждый день о том, как, например, техасских школьников подвергают штрафу в размере 15 долларов каждый раз, когда они приносят мобильный телефон в школу.
Um es anders auszudrücken, gibt es ein riesiges Problem, das wir mit Computern noch nicht lösen können, aber das, wenn wir es in winzige 10 Sekunden Teile teilen, jedesmal wenn jemand ein CAPTCHA löst, dieser jemand ein kleines bisschen des Problems löst?
Другими словами, есть ли некая гигантская проблема, которую компьютеры решить не могут, но которую можно поделить на мелкие 10-секундные кусочки так, что каждый раз, когда кто-то решает капчу, он решает маленький кусочек этой проблемы?
Jedesmal, wenn über Korruption gesprochen wird, denken alle sofort an Afrika.
Все время, когда они говорят об этом, вы незамедлительно думаете об Африке.
Und jedesmal sieht man eine Träne, weil der Groschen gefallen ist.
Можете быть уверены, что у него слёзы в глазах, потому что до него дошла важность всего этого.
Und der Grund ist, in ihr Verhalten ist es eingebaut, jedesmal zurückzukommen und sich zu entschuldigen.
А причина на то, врожденная в их поведение, это всегда возвращаться и извиняться.
Jedesmal, wenn ich ein Blatt Küchenkrepp benutze, benutze ich genau diese Menge an virtueller Energie und Wasser.
При каждом употреблении бумажной салфетки я расходую столько-то виртуальной энергии и воды.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung