Beispiele für die Verwendung von "jetziges" im Deutschen
Gerne nehmen wir Ihr jetziges Fahrzeug in Zahlung
Мы с удовольствием возьмём Вашу нынешнюю машину в счёт платежа.
Wenn wir in 10'000 Jahren nicht mehr hier sind, dann weil weil wir keine Vorteile daraus ziehen konnten, was uns ein junger Holländer 1738 geschenkt hat, weil wir unsere spätere Pein unterschätzt haben und unser jetziges Wohlbefinden überschätzt haben.
И если мы не будем существовать через 10 000 лет, то потому, что мы не смогли воспользоваться подарком, данным нам молодым голландцем в 1738 году, так как мы недооценили вероятность будущих бед и переоценили ценность наших теперешних удовольствий.
Darum können wir sicher sein, dass es irgendwann in der Zukunft, wenn die jetzige Krise erst einmal in den Ausbuchtungen unseren Gedächtnisses verschwunden ist, wieder eine große Finanzkrise geben wird.
Поэтому можно не сомневаться в том, что в будущем, после того, как теперешний кризис спрячется на задворках памяти, нас ожидает очередной крупный финансовый кризис.
Wir sehen dies auch in der jetzigen Rezession.
И то же будет, уверяю вас, с нынешним экономическим кризисом.
- Die jetzige Generation ist im Grunde ein guter Ausgangspunkt für unsere Arbeit im Bereich der dreidimensionalen Erkennung.
- В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием.
Die Bewegungen des Menschen sind äußerst dynamisch und offen gesagt, sind die jetzigen 30 fps insbesondere für Gesten zu wenig.
Движения человека довольно динамичны, и нынешних 30 к/с откровенно маловато, особенно для жестов.
George Soros fürchtet, dies könnte der Fall sein, und gibt der Eurozone in ihrer jetzigen Form lediglich eine Überlebenschance von 50%.
Джордж Сорос боится, что именно это может случиться, и считает, что у еврозоны только 50% шансов выжить в ее нынешней форме.
Die Befürchtungen der Liberalen werden außerdem von der Tatsache genährt, dass der nächste Rektor dieser Universität weitaus weniger gemäßigt als der jetzige sein dürfte.
Многие либералы, кроме того, взбудоражены фактом, что следующий ректор этого университета, похоже, будет куда менее умеренным, чем нынешний.
Auf den beiden Seiten der jetzigen EU-Ostgrenze Europas samtener Vorhang hat die jeweilige öffentliche Meinung andere Sorgen, beide sind aber auch mit einander kommunizierende Kanäle.
По разные стороны нынешней восточной границы ЕС - европейского бархатного занавеса - общественное мнение озабочено разными проблемами, но эти общественные мнения -сообщающиеся сосуды.
Zu Beginn der Bush Regierung, als Präsident, der jetzige Präsident Bush, kandidierte, da macht er sehr deutlich, dass er nicht daran interessiert war auf breiter Front im Weltgeschehen zu intervenieren.
В начале правления администрации Буша когда президент Буш, нынешний президент Буш, участвовал в предвыборной гонке, он четко дал понять, что не заинтересован во вмешательстве в мировую политику.
Die jetzige Regierung wurde durch die Wahlen im letzten Herbst mit einem eindrucksvollen Mandat ausgestattet und hat nun mehrere Jahre vor sich, in denen sie die Reformen vertiefen und intensivieren kann.
Нынешнее правительство заручилось сильной поддержкой на прошедших минувшей осенью выборах, что дает ему несколько лет на углубление и расширение реформ.
Ihr Name ist ``Selbstverteidigung" und sie ist (nach eigenen Angaben) das Sprachrohr der unzufriedenen, armen Bauern und aller jener, die im jetzigen politischen System keinen Platz finden oder grundsätzlich unzufrieden damit sind.
Называется она ``Самооборона" и является, по ее же собственным словам, выразителем недовольства бедных фермеров, переселенцев и других людей, несогласных с нынешним политическим курсом страны.
Würde die erweiterte EU auf europäischer Ebene ebenso vorgehen, wie Deutschland mit seinen neuen Bundesländern, müssten die jetzigen EU-Mitgliedsländer über mindestens zehn Jahre ungefähr 4% ihres BIP an die neuen Mitgliedsländer zahlen.
Если расширенный Евросоюз будет пытаться в масштабе Европы делать то же самое, что Германия делала для своих восточных земель, нынешние члены Евросоюза будут вынуждены отдавать новым членам примерно 4% их общего ВВП в течение, как минимум, десяти лет.
Die Teilnehmer der Proteste, die am Donnerstag um 6.30 Uhr morgens vor dem McDonald's in der 40th Street und in der Madison Avenue begannen, forderten, dass die Kassierer und Köche von Fast-Food-Restaurants einen Mindestlohn von 15 US-Dollar die Stunde erhalten, was mehr als einer Verdoppelung des jetzigen Mindestlohns entspricht.
Участники акций протеста, которые начались в 6.30 утра в четверг у "Макдоналдса" на 40-й улице и на Мэдисон-авеню, требовали, чтобы кассирам и поварам системы быстрого питания начали платить как минимум 15 долларов в час, то есть более чем удвоили их нынешний минимальный заработок.
Der Wirtschaftswissenschaftler Frank Ramsey schrieb in einem berühmten Artikel, der 1928 veröffentlicht wurde, dass es den Menschen an "Vorstellungskraft mangelt", wie ihr jetziges Handeln ihre eigene Zukunft beeinflusst.
Экономист Фрэнк Рамсей в известной статье, опубликованной в 1928 году, сказал, что людям свойственна "слабость воображения" в отношении того, как их действия в настоящем повлияют на их собственное будущее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung