Beispiele für die Verwendung von "könne" im Deutschen mit Übersetzung "быть в состоянии"

<>
Der Hauptfehler des Plans ist, zu glauben, der Einfallsreichtum des Staates könne den mehrere Billionen Dollar schweren "Subprime-Hypothekenmarkt" entwirren, obwohl die "Raketenwissenschaftler" der Wall Street daran vollkommen gescheitert sind. Тщеславие заключается в том, что согласно плану правительственная изобретательность сможет высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов, стоимостью в триллион долларов, даже при том условии, что собственные разработчики новых финансовых инструментов и операций с Уолл Стрит оказались не в состоянии сделать этого.
Der Hauptfehler des Plans ist der Glaube, der Einfallsreichtum des Staates könne den mehrere Billionen Dollar schweren "Subprime-Hypothekenmarkt" entwirren, obwohl die "Raketenwissenschaftler" der Wall Street daran vollkommen gescheitert sind. Тщеславие плана заключается в том, что согласно ему правительственная изобретательность сможет высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов, стоимостью в триллион долларов, даже при том условии, что собственные разработчики финансовых инструментов и операций с Уолл Стрит оказались не в состоянии сделать этого.
Ich verabscheue die hinter so vielen unserer Kommentare stehende stillschweigende Vorstellung, dass die Araber - oder schlimmer noch die Muslime - nicht in der Lage sind, zu verstehen, wie eine freie Gesellschaft aussieht, dass man ihnen so etwas Modernes wie ein Gemeinwesen, in dem die Religion ihren angemessenen Platz einnimmt, nicht anvertrauen könne. Я терпеть не могу неявной идеи, стоящей за большинством наших комментариев, что арабы или, еще хуже, что люди ислама не в состоянии понять, как выглядит свободное общество и что они не могут доверять чему-то настолько современному, как государству, где религия занимает положенное ей место.
Ich kann sie nicht fokussieren. Я не в состоянии сфокусировать взгляд.
Und wir können Neuronen verändern. И мы в состоянии изменить нейроны.
"Sonderbarer als wir annehmen können: "Страннее, чем мы в состоянии предположить:
Kann der Markt überhaupt noch Wohlstand erzeugen? Неужели рынок уже не в состоянии генерировать процветание?
Ich kann keiner Textzeile in einem Buch folgen. Не в состоянии прочитать и строчку в книге.
Und eines Tages konnte er keine Zahlenreihe zusammenzählen. И в один прекрасный момент, он был не в состоянии сложить цифры.
Und so können wir diese Oberflächen biologisch erneuern. Итак, мы в состоянии воссоздавать поверхность биологическим способом.
Was die Kirche nicht verbieten kann, das segnet sie. Вам благословляется всё, что не в состоянии запретить церковь.
Griechenland kann nicht ein Jahrzehnt in einer Depression verharren. Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет.
Sie sind verwirrt, und du kannst keine Entscheidung treffen. А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение.
Wie sollen wir "sonderbarer, als wir annehmen können" verstehen? Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"?
Aber er kann über die Weite des interstellaren Raumes nachdenken. Но этот комок в состоянии почувствовать колоссальность межзвездного пространства,
Keiner von beiden konnte bisher darlegen, wie dies geschehen soll. Ни один из них не был в состоянии сказать, каким образом это можно сделать.
Bücher allein, verfasst von einsamen Individuen, werden nichts ändern können. Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить.
Aber kann eine derartige Regierung überhaupt das Land als Ganzes verwalten? Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной?
Europa kann allerdings nicht viel unternehmen, um sich Erleichterung zu verschaffen. Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение.
Allein kann die EU die Strategie der internationalen Koalition nicht ändern. ЕС не в состоянии изменить стратегию международной коалиции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.