Beispiele für die Verwendung von "klappt" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle19 получиться6 andere Übersetzungen13
Wenn das nicht klappt, was dann? Если не получится, то - что?
Selbstverständlich, und zwar ganz zum Schluss, vorausgesetzt, dass alles klappt und der Weltuntergang nicht stattfindet. Конечно, в самом конце, если в итоге все получится и конец света не наступит.
Ich fiel in eine dieser Gruben des Zweifels in die wir alle fallen, wenn wir an etwas arbeiten und es nicht klappt. и впала в тот род отчаяния в который мы все впадаем, когда работаем над чем-то, и это не получается.
Ganz so hat es dann doch nicht geklappt. Получилось не совсем так,
Machen Sie Mehrfachaufnahmen - weil viele nicht klappen werden. Снимайте несколько кадров - потому что многие из них не получатся.
Wie Sie sehen, klappte es nicht besonders gut. Как видите, получается не очень.
Der Tisch klappt nicht auf. Столик не откидывается.
Alles klappt dort immer perfekt. Я всегда пробегала её идеально.
Einerseits klappt das nicht für jeden. Например, невозможно учесть особенности каждого человека:
man hebt es an und klappt es auf. Выбираем и раскрываем.
Sie versuchen und bauen Pipelines, und es klappt nicht! Они пытаются построить трубопроводы, но ничего не меняется.
Mein Bett klappt einfach aus der Wand, mit zwei Fingern. Моя кровать раскладывается лёгким движением пальца.
"Jaja, aber die Beine., das mit den Beinen klappt schon irgendwie." Вопрос с ногами решается", - заключаю я.
Hier ist die DNS-Sequenz, hier die Proteinsequenz, damit es klappt." Вот последовательность ДНК и последовательность протеинов, и их порядок."
Also muss man die MR-Tomographie verfeinern, sodass das in Echtzeit klappt. и нужно научить магнитный резонанс делать это в реальном режиме.
Es ist voll automatisiert - du gehst darauf zu, und der Deckel klappt auf. Он полностью автоматизирован - ты подходишь, крышка поднимается.
und wenn es nicht klappt, dann gehe ich in sechs Jahren wieder in den Privatsektor zurück. в том случае, если это не удастся, через шесть лет закончу и вернусь в частный сектор.
"Sollte ich Vorsitzender werden, dann nehme ich mich dessen persönlich an und bin bereit persönlich Verantwortung zu tragen, wenn es nicht klappt." "Если я стану президентом, я буду считать это своей личной задачей, и я собираюсь взять на себя личную ответственность, если эта попытка окажется неудачной".
Antworten auf den Cyberkrieg umfassen eine Form zwischenstaatlicher Abschreckung durch Blockaden und Verflechtungen, offensive Kapazitäten und Konzepte zur schnellen Wiederherstellung von Netzwerken und Infrastruktur, falls es mit der Abschreckung nicht klappt. К видам реакции на кибер-войны относятся формы межгосударственного сдерживания путем запретов и ограничений, наступательные возможности и средства быстрого восстановления компьютерных сетей и инфраструктуры в случае безуспешности сдерживания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.